【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】
ourse, hello Chandler. 噢,當(dāng)然是的,你好, Chandler。 Chandler: Mr. and Mrs. Geller, you look wonderful, wonderful: 奇妙的極好的 Geller 先生, Geller 太太,你們氣色真好。 It is great to have you here, let us take off your coats! 你們能來(lái)真是太好了,請(qǐng)脫下外套吧! [Chandler goes to take off Jack?s coat. He then notices little white flakes on Jack?s shoulders. He begins to wipe them off.] white flake: 白點(diǎn) Chandler: Whoa, snowing out there? 哇,外面在下雪? Mr. Geller: (angry) No. 沒(méi)有。 [Time lapse. The gang is sitting down for Thanksgiving dinner. Chandler is at the head of the table, Mr. and Mrs. Geller are to his right. Joey and Ross are to his left. Monica is serving things. Phoebe is in the living room and Rachel is at the sink.] at the head of: 在 ...的最前面 Mr. Geller: Monica, all this food looks wonderful, Monica,這些菜看起來(lái)真棒, You should think about doing this for a living. 你該考慮一下以此為生。 [Chandler, trying to make nice with Jack, laughs at his joke and points at Jack.] Mr. Geller: Ok, I have dandruff. There?s no need to laugh and point. dandruff: 頭屑 OK,我有頭皮屑,但沒(méi)必要指著我笑。 [Monica rushes over to Chandler?s side.] Monica: Dad, Chandler was just laughing at your joke. 爸爸 , Chandler 只是在笑您講的笑話。 Mr. Geller: My joke wasn?t funny. 我的笑話一點(diǎn) 都不好笑。 Monica: Chandler laughs at everything. That39。s one of the great things about him.(laugh and point again) Chandler 什么都嘲笑,這是他的偉大之處之一。 [Phoebe walks from the living room to the kitchen and talks quietly to Rachel.] Phoebe: Rach, Rach, I just remembered. I had a dream about Mr. Geller last night. Rach Rach,我剛想起來(lái),昨晚我夢(mèng)到 Geller 先生了。 Rachel: Really?! 真的? Phoebe: Yeah, I dreamt that he saved me from a burning building and he was so brave and so strong! 是的,我夢(mèng)到他把我從著火的房子里救了出來(lái),他真強(qiáng)壯真勇敢! And it?s making me look at him totally differently. 這使我對(duì)他刮目相看。 Y?know, I mean he used to be just, y?know “Jack Geller Monica and Ross?s dad” and now he?s he?s “Jack Geller, dream hunk. hunk: 俚 強(qiáng)壯英俊且性感的男人 dream hunk :夢(mèng)中美男 Monica、 Ross 的爸爸 “現(xiàn)在卻成了 ” Jack Geller,我夢(mèng)想的大塊頭 “ [We see a shot of Jack stuffing his face with food. Some dream hunk?!] Rachel: I dunno. Y?know to me he?ll always be “Jack Geller, walks in while you?re changing.” dunno: 口 (我 )不知道 你知道,他本來(lái)只是 Jack Geller,我不覺(jué)得,對(duì)我來(lái)說(shuō)他永遠(yuǎn)是 Jack Geller,你一換衣服他就進(jìn)來(lái)。 [Time lapse. Ross and Joey are cleaning the table while Judy and Phoebe talk by the window. Jack and Chandler are sitting on the couch while Monica sits on the coffee table.] Monica: Y?know dad, Chandler is one of Ross?s very best friends! 爸爸, Chandler 是 Ross 最好的朋友之一。 Mr. Geller: (seems like not very interested) Yes, I know 是的,我知道。 Chandler: Yeah, Ross sure is a great guy, Ross 是個(gè)好人, Y?know I?ve always felt that how a young man turns out is a reflection on his father. , reflection: 倒影 我一直覺(jué)得從年輕人身上能看到他父親的影子。 Mr. Geller: I always thought that too. Tell me, what does your father do? 我也一直這么想。告訴我,你父親是干什么的? [Chandler and Monica exchange worried looks.] Chandler: (worried) He?s the headliner of a gay burlesque show. 【 headliner 俚 A performer who receives prominent billing[在 (節(jié)目單 或戲院大門上的 )演員表中占據(jù)顯要位置的 ]。 a 】 burlesque: 美 (含有脫衣舞表演的低俗的 )滑稽歌舞雜劇 他是個(gè)給同性戀滑稽劇寫(xiě)文章的記者。 [Rachel is in the kitchen fiddling with her English trifle. Joey and Ross, anxious to leave and go to Janine?s party, are egging her on to hurry up.] fiddle with: 搗鼓 trifle: 【烹飪】 (用糕餅、葡萄酒、果醬等制成的 )牛奶蛋糊甜食;松糕 anxious to do sth: 急切盼望地做某事 egg: 慫恿煽動(dòng) Joey: Rach, you?re killing us here, will ya serve the dessert already? Rach,你要在這兒殺了我們,你現(xiàn)在就上點(diǎn)心好嗎? Those drunken dancers are waiting! 那些喝醉的跳舞女孩在等我們! Rachel: (looking at her trifle) Look at it, isn?t it beautiful? 看這個(gè),漂亮嗎? Ross: Yeah, yeah, what is it? 是的,是的,這是什么? Rachel: It?s a trifle. It?s got all of these layers. 這是松露,有這么多層。 First there?s a layer of ladyfingers, then a layer of jam, ladyfinger: 松脆餅 先是一層松脆餅,再一層果漿, Then custard, which I made from scratch, custard: 奶油蛋羹奶油凍 from scratch: 從零開(kāi)始從無(wú)到有白手起家 然后是奶油凍。這是我刮下來(lái)的, [Joey and Ross make impressed faces] then raspberries, more ladyfingers, raspberry: 樹(shù)莓 然后是紅莓,更多的松脆餅, Then beef saut233。ed with peas and onions, [Joey and Ross look like something?s wrong.] saut233。: 炒 然后是煎嫩牛肉加豌豆和洋蔥。 Then a little more custard, and then bananas, and then I just put some whipped cream on top! whipped cream: 生奶油 然后是一些奶油凍,再是香蕉。然后我在頂上放了些生奶油。 [Joey and Ross make confused faces.] Ross: WWhat was the one right before bananas? 香蕉前面是什么? Rachel: The beef? Yeah, that was weird to me, too. 牛肉?是的,我也覺(jué)得很怪異。 But then, y?know, I thought “well, there?s mincemeat pie,” I mean that?s an English dessert, mince: 切碎 mincemeat: 蘋果等切碎混拌碎肉的東西甜餡 可是,你知道有一種甜餡餅,那也是英國(guó)式的點(diǎn)心。 These people just put very strange things in their food, y?know. 你知道,這些人把許多奇怪的東西放在食物里。 [To Joey] Oh! By the way, can I borrow some Rum from your place? rum: 浪姆酒 (用甘蔗或糖蜜等釀制的一種甜酒 ) 噢,順便問(wèn)一下,我能從你那兒借點(diǎn)朗姆酒嗎? Joey: Ysure! 當(dāng)然! Rachel: (teasingly) And while I?m gone don?t you boys sneak a taste. teasingly: 揶揄地逗笑地 sneak: 鬼鬼祟祟做事 我走了你們不會(huì)偷吃吧? Joey and Ross: (faking dissapointment) Okay. OK。 [Rachel leaves] Ross: Beef in a dessert?! I no no no, there is no way! 甜點(diǎn)心里放牛肉?我不,不,不,這不行。 [Ross goes to look in the magazine Rachel got her recipe from.] Joey: I know, and only one layer of jam?! What is up with that? 我知道,只有一層果漿?到底是怎么回事? [Ross looks up as if saying that Joey was weird. He begins flipping through the pages, only to find that they are sticky. So one page is overlapping another, making two recipes look like one.] flip: 擲彈 sticky: 粘的 overlap: (與 ...)交迭 Ross: Oh my God, the pages are stuck together! 噢,我的天,這兩頁(yè)粘在一起了。 Joey: (turning to Chandler in a scolding tone) Chandler! Chandler! Ross: Oh My God, sheshe made half an English Trifle, and half a ...shepherd39。s pie! shepherd39。s pie: 上鋪馬