【文章內容簡介】
o pete with! pete with: 比賽競爭 我才有壓力呢。我要和你那四個女人競爭 Chandler: Well, if it helps there were only three. So it would just be for tonight, right? 你別有壓力,其實只有三個。只限于今晚對吧 Monica: Absolutely! It would just be one friend (Points at Chandler) helping out another friend. (Points at herself.) 當然!只是朋友間的互相幫助而已 Chandler: Stop it! We’re doing this! Let’s do it! 還是算了;說做就做! Monica: Noo!! Okay!! 不 !!來吧! Chandler: Okay! (They both get up.) 來吧! Monica: Umm, do you have any uhh, moves? 你知道步驟 Chandler: I have some moves. 知道一些 Monica: I have no moves. (He moves in to kiss her and she laughs and backs away.) 我不懂 Okay, whatcha doin’there?! whatcha doin’there=what are you doing 好,你在干嘛? (Giggles.) Oh y’know what? I’m sorry, this is just too weird. giggle:咯咯地笑 weird: 怪異的 對不起,這太奇怪了 Chandler: Yeah, let’s just fet it. 算了吧,我們忘掉這事 Monica: What if I turn out the lights? (Runs to shut them off.) 關燈怎么樣? Chandler: Okay! (She turns out the lights and in the darkened room Chandler starts to moan.) moan: 呻吟 好 ! Chandler: Oh yeah. 耶 . Monica: Chandler? Chandler Chandler: (sexily) Yeah? 什么 ? Monica: That’s the couch. 你摸的是沙發(fā) Chandler: I know. 我知道 [Scene: Monica’s bedroom, she has just lost her flower to Chandler.] Chandler: Oh my God! 天啊 Monica: I know! I’ll tell you something, we are gonna do that again! 是啊!再做一次好不好? Chandler: Oh, okay! (He rolls over to do that again.) roll over: (睡時 )翻身反側 哦,好! [Scene: Joey39。s apartment, the next morning, Rachel is passed out on the couch.] Joey: (entering) Morning! 早上好 ! Rachel: (wakes up suddenly and realizes where she is) Oh right. 早上好 Joey: Yeah. 恩 Rachel: (groans) Oh God. Oh I can’t believe Joey Tribbiani heard me throw up! throw up: 嘔吐 哦,想不到 Joey Tribbiani竟看見我嘔吐 Joey: Well he actually saw you a little bit too. 看得還不少 Rachel: Noo! Oh God we did— we didn’t, we didn’t uhh… 我們做了?沒做吧? Joey: No! No! No, not after seeing that. 不 !不!你嘔吐,沒做成 Rachel: God I’m just a horrible person. 我是個壞女人 Joey: Whwhy? 怎么這么說 Rachel: Because I’m married. 我結過婚的。 That’s right, I am a married woman! And I came to a TV star’s apartment to have an affair! Uck! have an affair: 搞外遇 一個已婚女人卻跑到電視明星家亂來! Joey: That’s ridiculous! I’m not a Star, just a regular famous actor. ridiculous: 荒謬的,可笑的 這么講不對!我不是什么明星,只是一般的名演員而已 Rachel: Yeah and I’m a horrible, horrible person. 對,而我是個很差勁的女人 Joey: Rachel, would you stop saying that?! Rachel別這么說 ?! Heyhey look, remember on the show whenwhen Caprice was dying and she gave me… 還記得電視里 Caprice 死前給我的 Rachel: The ring from the cave, yeah. 洞里魔戒,記得 Joey: Wow! Uh okay, well uh… (He gets up, opens a drawer, and pulls out the ring.) 哇!好的 Rachel: (seeing the ring and gasping) Oh my God, they let you keep that stuff?! 天啊,竟可以帶出來 ?! Joey: Sure! As long as they don’t find out you can keep whatever you want! And I want you to have it. 當然啦 !只要不被發(fā)現(xiàn),想帶走什么都可以!我想把它送給你 Rachel: No! Nonono… 不 ! 不 —— Joey: Yes! Yes!! And every time you look at it, I want you to remember that you are a good person. 哇!好的。以后你每次看到它你就會記起自己是個好人 Okay, you’ve had the chance to cheat, and with me, but you didn’t. 你本有外遇的機會 …… 和我亂來,但你克制住了。 And that’s what this ring stands for. stand for: 代表,象征 這就是戒指的含義 Rachel: But I thought that ring stood for Caprice’s undying love for her brother. undying: 永恒的不朽的 可我本以為這戒指代表了 Caprice 對她哥哥至死不渝的愛 Joey: Look, do you want the ring or not?! 你到底要不要 Rachel: Yeah! 要 [Scene: Phoebe’s hospital room, Joey and Ross enter as Phoebe es out of the bathroom wearing her robe.] Ross: Hey! 嘿 Joey: Hey! 嘿 Ross: Look at you! You’re up! 瞧瞧,你下床了! Joey: All right! 沒什么 ! Phoebe: I thought I’d try to take a walk. Would you pour me some water? I’ll be back soon. 我想走走。給我倒杯水。我馬上回來 Joey: Whoawhoawhoa! You’re not gonna use the pay phone to call work, are ya? 哇,你想打電話給公司對吧? Phoebe: No. I’ve learned my lesson. 不,我聽話得很 (She goes out into the hall and when she’s there and the door is closed。 she rips off her robe to reveal her work clothes.) rip off: 撕掉 robe: 長袍禮服 Phoebe: Let’s go! Come on! 快!我們走 Move it! (Grabs her coat.) Come on! (To an old man who’s holding her shoes and briefcase.) 走??禳c。 Shoes! Briefcase! (Takes them both.) Thanks Lou, good luck with the gall bladder. (She leaves.) gall bladder: 膽囊苦膽 gall: 膽汁 bladder: 膀胱球膽 鞋!公事包 !謝謝 Lou 你祝福你的膽囊 [Cut back to her room, Joey and Ross are sitting there waiting for her.] Ross: Hey Joe did… Did you ever have a threesome? Joe,你有過三人行的經(jīng)驗嗎 Joey: (not quite sure of how to answer that) Well uh, look Ross I uh, I think Carol’s great and I’m sure you’re a very attractive man, but I…. Ross, Carol很棒你也夠吸引人,但我 Ross: No! The reason I’m asking is that… I sorta had one last night. sorta=sort of: 有幾分地 不!我這么問是因