【總結】 北京茅盾故居參觀有感 參觀宋慶齡故居有感 最美人間四月天,4月16日(農(nóng)歷三月初十)綜合業(yè)務黨支部組織大家踏著和煦的春風,來到了位于XX縣區(qū)后海北沿46號的中華人民共和國名譽主席宋慶齡同志故居...
2024-09-28 21:58
【總結】翻譯理論與實踐(1):英漢翻譯基礎(課程號:1400141)任課教師:LearnandTranslatebetweenEnglishandChineseTranslationTheoryandPractice(1)AnIntroductiontoEnglish-ChineseTranslatio
2024-10-19 16:12
【總結】現(xiàn)代控制理論的發(fā)展制(IntelligentControl)智能控制是人工智能和自動控制的結合物,是一類無需人的干預就能夠獨立地驅動智能機器,實現(xiàn)其目標的自動控制。智能控制的注意力并不放在對數(shù)學公式的表達、計算和處理上,而放在對任務和模型的描述,符號和環(huán)境的識別以及知識庫和推理機的設計開發(fā)上。智能控制用于生產(chǎn)過程,讓計算機系統(tǒng)模仿專家或熟練操作人
2025-05-12 04:59
【總結】第三章英漢語言的對比主講:劉芳華第一節(jié)英漢詞匯現(xiàn)象的對比?一、詞的意義方面語言是隨著社會實踐的不斷發(fā)展而發(fā)展的,不是靜止不變的?!袄住保阂环N自然現(xiàn)象讓人很吃驚。詞義的對應可以分為四個方面:?1.完全對應???1.完全對應
2025-05-12 12:21
【總結】當代西方翻譯研究的三大突破,兩大轉向 三大突破1)20世紀50年代以來的西方翻譯研究開始從一般層面上的對兩種語言轉換的技術問題的研究,也即從“怎么譯”的問題,深入到了對翻譯行為本身的深層探究。提出了語音、語法、語義等一系列的等值問題。當代西方翻譯研究中的等值論等研究,雖然有它的局限,但它對翻譯所作的微觀分析,無疑使人們對翻譯的過程和目標,看得更加清楚了,更加透徹了。2)當代西方
2025-06-27 15:13
【總結】翻譯理論全面總結1.初學翻譯要求:一、忠實;二、通順。P62.漢譯英的基本功:就使用英語而言,有以下三個方面值得注意:一、拚法正確。怎樣拼寫,不可忽視。二、合乎用法。一個詞怎樣用,和哪個詞連用,很有講究。三、句子平穩(wěn)。也就是說每個句子都是合乎語法的。怎樣讀懂原文(一)單詞釋義:一(二)識別短語(三)理解句子結構,要根據(jù)上下文來判斷。3.代詞:總的說來,英語代詞用得多,
2025-08-05 15:48
【總結】德國功能翻譯理論蘇珊·巴斯內(nèi)特和安德烈·勒菲弗爾(2001:l)認為,西方翻譯研究發(fā)展史的顯著特點之一就是對等,這一曾經(jīng)至關重要的概念,逐漸淡化,并最終消解。20世紀70年代后期,隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,翻譯活動更加頻繁,各種文本類型的翻譯需求迅速增加,非文學文本成為翻譯研究的重要考察對象,德國功能翻譯學派應運而生。這個學派的主要代表人物是:卡塔琳娜·賴斯(Kat
2025-06-23 14:04
【總結】復雜句子的成分分析復雜句子的成分分析復雜句子的成分分析?所謂結構復雜的長句有單句與復句之分。單句的復雜一是因為句中定狀補等修飾成分由多個遞加式短語或復雜短語構成;二是主謂賓等句子主干由復雜短語或復句形式充當。翻譯過程中遇到復雜的單句,一個很重要的技巧就是對其進行成分分析。造成長句的原因?(1)修飾語過多;
2025-05-11 07:07
【總結】翻譯基礎理論與技巧BasicTheoriesandTechniquesinTranslationLecturedbyProf.曹立婭一、概論EssentialsofTranslation1、翻譯的意義?Translationisofgreatimportancein
2024-10-19 07:02
【總結】從多元系統(tǒng)理論看魯迅的翻譯思想和翻譯策略摘要:魯迅是中國偉大的革命文學家、思想家,也是一位杰出的文學翻譯家。他的文學翻譯和翻譯思想在中國翻譯史上具有重要的地位。魯迅翻譯思想,幾乎涵蓋了翻譯問題的各個層面,對我國翻譯界產(chǎn)生了極其深遠的影響。本文運用多元系統(tǒng)理論來研究魯迅翻譯思想和翻譯策略,進一步加深魯迅翻譯研究深度。關鍵詞:魯迅;翻譯思想;異化翻譯;多元系統(tǒng)理論;
2025-06-27 13:23
【總結】第六框學習目標:、類型成為納稅人的要求、構成要素(原因、具體做法)納稅人稅法上規(guī)定的直接負有納稅義務的單位和個人自然人法人能否成為一經(jīng)濟單位或個人稅法的規(guī)定和企業(yè)或個人所處的經(jīng)濟地位決定(表1)稅種征收對象納稅人
2024-11-18 08:44
【總結】第一篇:茅盾自傳閱讀題答案 茅盾自傳閱讀題答案 21、第①自然段介紹了作者的________、_______、_______、_______。 22、作者在介紹自己的工作經(jīng)歷時主要介紹了什么? ...
2024-10-13 19:13
【總結】第二章中西方翻譯簡史與西方翻譯理論?翻譯學的研究范疇涵蓋眾多不同的領域,其中最基本的研究領域涉及:①中外翻譯史,其中包括不同歷史時期翻譯的理論研究、翻譯評論、特定時期翻譯的作用與功能、翻譯方法的發(fā)展以及翻譯作品分析等;②譯語文化中的翻譯研究,其中包括具體文本、作者或學派本身所在的文化習俗,翻譯對譯語文化的影響等;③翻譯與語言學研究
2025-03-05 17:34
【總結】茅盾作品研究與賞析征文(獲獎作品集)主辦:桐鄉(xiāng)市文化廣電新聞出版局浙江傳媒學院文學院 目錄1、獲獎名單 32、客體喧嘩與主體騷動賴金鑫 43、江南農(nóng)村的農(nóng)事節(jié)律與茅盾的“農(nóng)村三部曲”賀舒佳 84、論茅盾前期短篇小說創(chuàng)作特色和藝術風格徐雨霽 1
2025-06-10 02:28
【總結】第一節(jié)翻譯水平的調控?基因在翻譯水平的調控有多種方式,不同細胞采取的方式不同;?翻譯水平的調控主要有兩個方面:1)根據(jù)細胞狀態(tài)決定是否翻譯-合成大量蛋白質;2)對已有mRNA的微調機制-蛋白質質和量。一、翻譯過程?翻譯(Translation):以mRNA為模板,在
2025-05-02 18:24