【正文】
eaky coincidence? Guess who39。t say. 看得出來。 Angela: That39。那看起來真酷。這其實是橄欖球運動員開球前的數(shù)數(shù)方法,有時要數(shù)到 Five Mississippi,所以喬伊說這個辦法很酷。 (Angela takes a seat at the counter.) counter: 柜臺 Monica: Wow, being dumped by you obviously agrees with her. dump: 拋棄 obviously: 顯然 agree with: 適合于 哇,被你甩掉明顯對她有好處。實際上,這次是迪斯科加長版,外加三重奏伴唱 “你永遠(yuǎn)無法自力更生 ”。 Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that. hate: 恨 哦 ——,我最恨我爸那樣叫我了。 Rachel: Yeah, well, it39。s the matter? Why so scrunchy? scrunchy: 皺眉的,愁眉苦臉的 怎么了?怎么怪怪的? Rachel: It39。t know. sweet: 可愛的 not anymore: 不再 fun:有趣的 hunger strike: 表示抗議之 (絕食 ) 對,我知道,他人很好,不過已經(jīng)沒什么樂趣了,你知道嗎?我不知道到底是我的原因,還是他絕食抗議的原因,或者,我不知道。s sweet, but it39。 Phoebe: No, I mean you break up with Janice and I39。ll do it with you. 要知道,如果需要的話,我和你一起去。ve handed her the note. get up: 建造;搭起 courage: 勇氣 horrible: 可怕的 awkward: 尷尬的 然后你鼓起勇氣去做 ,把紙條遞給她的時候就是可怕的尷尬時刻。s just so hard, you know? 不,我知道,但是太難了,知道嗎? I mean, you39。 Monica: Chandler, nobody likes breaking up with someone. Except for Kevin, may he rot in hell. You just gotta do it. rot:腐爛 gotta: 美俚 =have got to hell: 地獄 Chandler,沒人喜歡和人分手。 Joey: Ok, you know what blows my mind? Women can see breasts any time they want. blow: 打擊 breast: 胸脯 好吧,你知道什么讓我驚奇嗎?女人可以隨時看見胸部, You just look down and there they are. How you get any work done is beyond me. beyond me: 我不懂 只要低低頭就行了,我真搞不懂你們怎么能專心工作? Phoebe: Oh, ok, you know what I don39。m concerned, there is nothing a guy can do that even es close. Am I right? as far as I39。s amazing. Ok, you just reach in there, there39。105. The One with the East German Laundry Detergent [Scene: Central Perk, all six are there.] Monica: Would you let it go? It39。s one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve. amazing: 令人吃驚的 maneuver: 策略 bam: 欺騙 bra: 胸罩 sleeve: 袖子 沒什么大不了?這簡直太神了。m concerned: 就我而言 concern: 關(guān)心 ,關(guān)系 好吧,據(jù)我所知,男的靠得再近也做不到,我說得對吧? Rachel: Come on! You guys can pee standing up. pee: 小便 [帶幾分粗俗用語 ] stand up: 起立,站立 拜托!你們男的可以站著尿尿。t get? The way guys can do so many mean things, and then not even care. get: 理解 guy: (男 )人 ,家伙 mean: 低劣的 ,卑賤的 even: 甚至 哦,好,你知道我搞不懂的是什么嗎?男人可以做很多下流的事情,而且毫不在乎。 Kevin 除外,愿他在地獄里爛掉。re sitting there with her, she has no idea what39。 You try to run out of the restaurant before she?s finished the note. run out of: 從 … 跑出來 在她看完紙條之前,你嘗試著跑出飯店。 Chandler: Oh, thanks, but I think she39。ll break up with Tony. 不,我的意思是你和 Janice 分手,而我和 Tony 分手。s just not fun anymore, you know? I don39。 Rachel: (waitressing) Does anybody want anything else? 還有人要點什么嗎? Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing. (Rachel gives him a dirty look) Nothing, just, just, I39。s my father. He wants to give me a Mercedes convertible. Mercedes: 奔馳(梅賽德斯) convertible: 有活動摺篷的汽車 都是我爸。s a Mercedes if I move back home. Oh, it was horrible. He called me young lady. 對,恩,如果我搬回家就會有一輛奔馳。 Monica: Did he give you that whole You39。 Phoebe: (rhythmically) Uhhuh, uhhuh. Rhythmically: 有節(jié)奏地 啊 哈,啊 哈。 Phoebe: Are you gonna go over there? 你要過去嗎? Joey: No, yeah, no, ok, but not yet. I don39?!? 不,對,不,好,但不是現(xiàn)在。(他走向她)嗨,安吉拉。s because I39。 (Cut to Ross and Rachel, talking next to one of the tables.) Ross: So, uh, Rachel, what are you, uh, what39。s doing laundry there too? wanna=want to freaky: 奇怪的 coincidence: 巧合 Guess: 猜測 laundry: 洗衣店 ,要洗的衣服 ,洗衣 哦,你啊,你想聽聽什么叫無巧不成書嗎?猜猜誰也要去洗衣服? Rachel: Who? 誰? Ross: Me. Was that not clear? Hey, why don39。t you have a laundry room in your building? 你公寓里不是有洗衣間嗎? Ross: Yes, I do have a laundry room in my building, um, but there39。re going in fine, but they39。m with Bob now. 忘了這事吧, Joey。s smart, he39。而且不光是開心而已,而且也有像聊天什么的。re just friends. 我們就只是朋友了。s apartment, Joey is there, trying to convince Monica to pose as his girlfriend. His plan is to hook Monica up with Angela39。其實這是一個很粗俗又沒教養(yǎng)的行為,而美國人會覺得這樣做的人是 “紅脖子 ”redneck,這個字代表 “美國南方鄉(xiāng)下作粗活的人 ”,是一種很鄙視性的說法。s great. His name39。這男的很棒的。s smart, he39。s laying kitchen tile. Eww! ugly: 丑陋的 ,難看的 naked: 裸體的 ,無裝飾的 lay kitchen tile: 鋪廚房瓷磚 tile:瓷磚,瓦片 丑裸男在廚房鋪瓷磚。 Monica: What39。我犯了個大錯。 Ross: (on phone) Ok, bye. (hangs up) Well, Monica39。 Chandler: Oh. Well, hold on camper, are you sure you39。 Chandler: It39。 Ross: Nuhuh. 不 ——呃。 Ross: So what39。 Chandler: Oh, and uh, the fabric softener? fabric: 織品 , 織物 fabric softener: 衣物柔軟劑 fabric: 織物 ,布 哦,而且啊,這種衣服柔順劑? Ross: Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles? 好了,好了,現(xiàn)在我的斯耐格柔順劑怎么了? What, it says I39。 [Scene: A fancy restaurant, Joey and Monica are there, meeting Angela and Bob, who Monica thinks is Angela39。s... 不,但他是 …… Monica: Oh my god, Joey, for all we know this guy could be horribly... horribly: 可怕地 ,非常地 哦我的天, Joey,也許我們要見的這家伙非常 …… (Angela and Bob walk in. Bob is goodlooking.) Angela: Hey, Joey. 嗨, Joey。 [Scene: Central Perk, Chandler and Phoebe are there, both ready to break up with their significant others.] Chandler: Where are they? Where are they? 他們在哪里?他們在哪里? Phoebe: This is nice. We never do anything just the two of us. 這很不錯。也許明天我們可以租輛車去碾死幾只小狗。s boyfriend, Tony, walk in.) Chandler: Here we go. 開 始吧。 Chandler: Hey, that39。m looking, I39。s so sweet. 布文科短襪。 Chandler: That39。 (Chandler walks over to the counter where Phoebe is, and is asking her about the breakup.) counter: 柜臺 Chandler: That39。t there. 對,你又不是當(dāng)事人。 Phoebe: These go with you Rockys. She really cares about you. I?m sorry. 現(xiàn)在你有洛基襪子了啊 ! 她真的很關(guān)心你,對不起。好像我在用這臺機(jī)器啊。我把籃子放在上面的。t see suds. unfortunately: 不幸地 suds: 肥皂水,泡沫 哦,對不起,是你的籃子?真是漂亮。s going on? 什么事? Rachel: Hi, uh, nothing. That horrible woman just took my machine. horrible: 令人討厭的 嗨,呃,沒什么。 Ross: No suds? Excuse me, hold on a second. (to woman) That39。t in it. stuff: 東西 嗨,嗨,嗨,她的東西又沒在里面。s over. Nothing to see here. (to Rachel) Ok, let39。 Rachel: That was amazing. I can39。s because