【正文】
第一篇:VPS 教案 考研英語(yǔ)翻譯VPS 教案考研英語(yǔ)翻譯入門測(cè)試寫出下列專有名詞、詞組的中文釋義。Big Bang大爆炸理論 SARS非典型性肺炎 Anthropologist人類學(xué)家Inflationary universe theory宇宙膨脹理論 Operational research experts運(yùn)籌學(xué)家 翻譯下列句子。 is now thought that the more work we give our brains, the more work they are able to ,腦筋越用越靈活。 difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so ,所謂的行為科學(xué)幾乎全部根據(jù)心態(tài)、感情、個(gè)性、人性等方面繼續(xù)尋找行為的根源。第一節(jié)教學(xué)目標(biāo)、難點(diǎn)和評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)有一定的了解。,展示英漢語(yǔ)言差異,有利于學(xué)生進(jìn)行英漢語(yǔ)言思維轉(zhuǎn)換。,讓學(xué)生了解并掌握基本翻譯技巧和解題步驟。教學(xué)過(guò)程考研英語(yǔ)翻譯基本介紹 一篇約400 詞的文章 5 個(gè)劃線句子例:But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.(1998)個(gè)句子,每句2 分,共10 分。譯文扭曲原文, 分。兩個(gè)譯法,按錯(cuò)評(píng)分。中文錯(cuò)別字,三個(gè)錯(cuò)字扣 分。歷年題材:00: 政府調(diào)控與工業(yè)化發(fā)展 01:計(jì)算機(jī)與未來(lái)生活 02:行為科學(xué)的發(fā)展 03:人類學(xué)的發(fā)展04:語(yǔ)言學(xué)05:傳媒領(lǐng)域中的電視媒介 06 :美國(guó)知識(shí)分子的作用 07:法學(xué)在新聞報(bào)道中的作用 08:達(dá)爾文對(duì)思維能力的看法 09:關(guān)于教育種類劃分的問(wèn)題 10:經(jīng)濟(jì)與生態(tài)11:能動(dòng)意識(shí)的作用 12:真理的普遍性 13:人類處境考點(diǎn):Big Bang、SARS、anthropologist、Inflationary universe theory、Operational research experts school, set ,如詞意選擇、詞性轉(zhuǎn)換和增詞法?;A(chǔ)翻譯技巧簡(jiǎn)介:詞義的選擇 a deep well a deep red a deep mystery deep outrage a deep voice deep in study A deep thinker Tips: light詞性的轉(zhuǎn)換(短語(yǔ))The solution to the observation of the The Great Wall is a must for tourists 長(zhǎng)城對(duì)游客來(lái)說(shuō)是一個(gè)必須去的地方/參觀的景點(diǎn) Ease the tension in the Middle east 緩解中東的緊張局勢(shì)/狀況 your idea will 形合和意合。形合:形式上通過(guò)連接詞、介詞、引導(dǎo)詞等緊密結(jié)合在一起。意合:通過(guò)意義上緊密結(jié)合在一起的??萏倮蠘浠桫f/小橋流水人家例:But even more important, it was the farthest that scientists had been able to look into the past, for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.(1998)繁復(fù)與簡(jiǎn)短英語(yǔ)是繁復(fù)的,漢語(yǔ)是簡(jiǎn)短的。It is now thought that the more work we give our brains, the more work they are able to ,腦筋越用越靈活直譯保持原文的語(yǔ)言形式,包括用詞,句子結(jié)構(gòu),內(nèi)容和意義等。gene therapy、mad cow disease、chain reaction 意譯 從原文意思出發(fā),將英語(yǔ)所表達(dá)的意義用漢語(yǔ)做釋義性解釋,不過(guò)分拘泥于原文形式。As timid as hare、day student、cash cropsHe had one foot in the :他已經(jīng)有一只腳踏進(jìn)墳?zāi)沽?。意譯:他已經(jīng)是風(fēng)燭殘年了。It is now thought that the more work we give our brains, the more work they are able to :現(xiàn)在被認(rèn)為,我們給腦子的工作越多,他們能 干的工作就越多。意譯:現(xiàn)在人們認(rèn)為,腦筋越用越靈活解題技巧和要求翻譯是在準(zhǔn)確理解的基礎(chǔ)上用一種語(yǔ)言來(lái)忠實(shí)的表達(dá)另外一種語(yǔ)言。理解 — 表達(dá) — 校對(duì)例1:One difficulty is that almost all of what is called behavioral science continues to trace behavior to states of mind, feelings, traits of character, human nature, and so on.(02)詞匯解析:Trace sth to sth: based on sth, to find the origin of sth 根據(jù)?來(lái)追溯/尋找?的起源states of mind 心理狀態(tài) Feelings 感覺(jué),感受traits of character 性格特點(diǎn) human nature 人性拆分和組合基本原則:主句/從句,主干部分/修飾部分and, or, yet, but, for when, as, since, until, before, after, where, because, since, though, although, so that,......who, whom, whose, what, which, whatever, whichever when, where, how, why who, which, that, whom, whose on, in, with, at, of, to 分詞、不定式等步驟詳解:One difficulty is that almost all of what is