【正文】
realizing the song is about their situation.] realize: 認(rèn)識到 situation: 處境 ,狀況 Phoebe: [singing] There was a girl, we39。ll call her Betty and a guy let39。s call him Neil. Now I can39。t stress this point too strongly, this story isn39。t real. guy: (男 )人 ,家伙 stress: 強(qiáng)調(diào) point: 點(diǎn) ,要點(diǎn) 有個女孩,我們叫她 Betty. 有個男孩,我們叫他 Neil. 我再三強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),這故事不是真的。 Now our Neil must decide who will be the girl that he casts aside. Will Betty be the one who he loves truly? decide: 決定 cast aside: 拋棄 現(xiàn)在 Neil 必須決定他要放棄哪一個?是那個他真心相愛的 Betty? Or will it be the one who we39。ll call Ju...Loolie? He must decide, he must decide, even though I made him up, he must decide! 還是我們稱為 Ju...Loolie 的女孩?他必須決定,他必須決定。雖然他純屬虛構(gòu),他必須決定。 [Scene: Mr. Ratstatter39。s office. Monica is there about a job.] Ratstatter: This is a nice resume. Nice, nice, nice. Muy impressivo resume: 簡歷 你的資歷很不錯,可以說非常的可觀。 Monica: So, Mr. Rastatter, what exactly does this job entail? The ad wasn39。t too clear. exactly: 精確地 entail: 使需要,必須包括 clear: 清楚的 ,明確的 Rastatter 先生,這份工作到底是什么呢?廣告寫得很含糊。 Ratstatter: Mockolate. 麻克力。 Monica: I39。m sorry? 什么? Ratstatter: Mockolate. It39。s a pletely synthetic chocolate substitute. pletely: 完全地 synthetic: 合成的 substitute: 替代品 麻克力。一種完全人工的巧克力替代品。 Monica: Ohh. 哦。 [He pulls out a piece of Mockolate.] pull: 拉 。 抽出 a piece of:一張 (片 ,塊 ,...) Ratstatter: Go ahead. Try a piece. Yeah, we think that Mockolate is even better than chocolate. go ahead: 開始吧 try: 試,嘗試 even: 甚至 better: good 的比較級更好的 別客氣,試一塊。對,我們認(rèn)為麻克力比克力好吃的多了。 Monica: All right. Mmmmmm. 好吧。嗯。 [She tastes it, and obviously hates it.] taste: 品嘗 obviously: 顯然地 hate: 恨 ,厭惡 Ratstatter: Yeah? 怎么樣? Monica: [disgusted, trying not to show it] I love how it crumbles. Now see, your chocolate doesn39。t do that. disgusted: 厭惡的 crumble: 弄碎 我愛這碎碎的感覺,巧克力不會這樣。 Ratstatter: No, ma39。am. Well, anyhow, we should be getting our . approval any day now, hopefully, in time for Thanksgiving. anyhow: 不管怎樣 .: Food and Drug Administration (美國 ) 食物及藥品管理局 approval: 批準(zhǔn) any: 任何的 in time: 及時 Thanksgiving: 感恩節(jié) 不會。反正呢,我們應(yīng)該很快就會通過食品藥物管理局檢驗(yàn)了,希望能夠趕得上感恩節(jié)。 See, the way we look at it, chocolate already dominates most of your major foodpreparation holidays: Easter, Christmas, what have you. dominate: 支配 major: 主要的 preparation: 準(zhǔn)備 Easter: 復(fù)活節(jié) Christmas: 圣誕 節(jié) 巧克力已經(jīng)霸占了大部份跟大餐有關(guān)的節(jié)日,復(fù)活節(jié),圣誕節(jié)等。 Monica: [still chewing] Mmmmmm. chew: 咀嚼 嗯 。 Ratstatter: But, we39。re thinking, given the right marketing, we can make Thanksgiving the Mockolate holiday. marketing: 行銷 holiday: 節(jié)日 但是我們在想,只要行銷搞好了,我們能讓感恩節(jié)成為麻克力節(jié)。 Monica: Wow. 哇。 Ratstatter: Aren39。t you going to swallow that? swallow: 吞下 你不吞下去嗎? Monica: Just waiting for it to stop bubbling. bubble: 冒泡 我只是在等泡泡停止。 Ratstatter: Yeah, isn39。t that great? 是不是很棒? Monica: [with false enthusiasm] Mmm. false: 虛偽的 enthusiasm: 熱情 嗯 。 Ratstatter: Well, anyhow, um, we are looking for a couple of chefs who can create some Thanksgivingthemed recipes. You think you might be interested? a couple of: [口語 ]少數(shù)的,幾個 create: 創(chuàng)造 themed: 以 … 為主題的 recipe: 食譜 我們在找?guī)讉€廚師來搞一些新感恩節(jié)食譜,這下你有興趣嗎? Monica: Abso... [swallows hard]...lutely. See, I love creating new recipes. I love Thanksgiving. And, well, now, I love Mockolate. absolutely: 絕對地 當(dāng)然。我愛創(chuàng)新食譜,我愛感恩節(jié),而現(xiàn)在呢 …… 我愛麻克力。 Ratstatter: Really? 真的? Monica: Especially the after taste, you know, I39。ll tell you, that39。ll last you till Christmas. especially: 特別地 after taste:余味 ,后味 taste: 味道 特別是那種口里的余味可以繚繞到圣誕節(jié)。 [Scene: Monica and Rachel39。s apartment. Monica and Phoebe are there. Monica is suggesting Mockolate recipes to Phoebe.] suggest: 建議 Monica: How about Mockolate mousse? mousse: 慕斯 麻克力慕斯怎么樣? Phoebe: It39。s not, it39。s not very Thanksgivingy. 沒什么感恩節(jié)的味道。 Monica: Ok, how about pilgrim Mockolate mousse? pilgrim: 朝圣 那感恩節(jié)善信慕斯呢 ? Phoebe: What makes it pilgrim? 哪里像善信啊? Monica: We39。ll put buckles on it. buckle: 扣子,金屬扣 放個大鐵扣上去啊。 [Rachel enters.] Rachel: Hey. 嘿。 Phoebe: Hey. 嘿。 Monica: Hey. 嘿。 Rachel: Did uh, Ross call? Ross 來電話沒? Monica: No, I39。m sorry. 沒有,抱歉。 Rachel: Why didn39。t he call? He39。s gonna stay with Julie, isn39。t he? He39。s gonna stay with her and she39。s going to be all, gonna: =going to 美 將要 stay with: 與 ...留在一起 他為什么不打來呢?他要跟 Julie 在一起 ,是不是?他要跟她在一起,然后她會一副: Hi, I39。m Julie, Ross picked me, and we39。re gonna to get married, have a lot of kids and dig up stuff together. pick: 挑選 married: marry 的變形結(jié)婚 kid: 小孩 dig up: 挖出 stuff: 原料 ,東西 “我是 Julie, Ross 選我了 ”, “我們要結(jié)婚,生一堆孩子 ”, “然后全家一起去挖骨頭 ”。 Phoebe: No offense, but that sounds nothing like her. offense: 冒犯 恕我冒犯,她不會這樣講的。 [Scene: Chandler and Joey39。s apartment. Ross is up in arms about the Rachel/Julie situation.] 【 be in arms about sth.: 對 …… 感到非常難處理】 situation: 處境 ,狀況 Ross: I don39。t know what to do. What am I gonna do? I mean, this, this is like a plete nightmare. mean: 意思是 plete: 完全的 nightmare: 惡夢 我不知道該怎么辦。我該怎么辦?我是說這簡直是一場惡夢。 Chandler: Oh, I know. This must be so hard. Oh, no. Two women love me. 我知道,這一定很難受。 “哦,不,兩個女人都愛我 ”。 They39。re both geous and sexy. My wallet39。s too small for my fifties, and my diamond shoes are too tight. geous: [口語 ]非??鞓返?;極好的 sexy: 性感的 wallet: 錢包 diamond: 鉆石 tight: 緊的 geous: 華麗的 “兩個都是曠世尤物。我的錢太多,皮包裝不下,我的鉆石鞋太緊了 ”。 Joey: Hey, here39。s a thought, Ross. thought: 想法 我有一個辦法, Ross. [reaches for the puter] reach: 伸出 (手等 ) Chandler: Don39。t touch the puter. Don39。t ever touch the puter. touch: 接觸 別碰我的電腦,永遠(yuǎn)都別碰。 Joey: Ross, listen. I got two words for you. Threesome. threesome: 三人一組 Ross, 聽著 ,我送你三個字。三人行。 [Ross gives him an insulted look.] insulted: 侮辱的 Chandler: Ok, all right, look. Let39。s get logical about this, ok? We39。ll make