【正文】
tibule with Jill Gdcr. cover up:掩蓋 是的,我很好。m trapped... in an ATM vestibule... with Jill Gdcr! 我被關在 …… 取款機室 …… 和 Jill Gdcr! Monica: I have no idea what you just said. 我搞不懂你在說什么。 Joey: What39。m trapped... in an ATM vestibule... with JLL GDCR. 我被關在 …… 取款機室 …… 和 JLL GDCR…… Joey: (to everyone) Oh my God! He39。 Chandler: Yeah, like that thought never entered my mind. 是,你以為我沒那么想過。s, time has passed. The five are sitting around the coffee table talking.] Rachel: Alright, somebody. 好吧,誰先。ll go. OK, senior year of college... on a pool table. senior: 大四 pool table: 有六個落袋的撞球臺 pool: 撞球 ,池 ,水塘 , 【常常在英語角碰到人介紹自己時候說是 Grade one ortwo 之類的,其實大學幾年級有更地道的說法, freshman一年級, sophomore二年級, junior三年級, senior大四,研究生是 postgraduate,博士生是 phd】 好,我來。 All: Whoooaa! 哇! Ross: That39。 Joey: OK... my weirdest place would have to be... the women39。s room= lady’s room 女士衛(wèi)生間 好 …… 我最怪的地方應該就是 …… 紐約市立圖書館二樓的女洗手間。真是一個奇怪的地方。It39。 迪斯尼公園, 1989 年, “小世界 ” All: No way! no way:不可能 不會吧! Ross: The ride broke down. So, Carol and I went behind a couple of those mechanical Dutch children... ride: 船 a couple of:兩個,幾個 mechanical: 機械的 Dutch: 荷蘭的 , 荷蘭人 船壞了,所以, Carol和我走到幾個荷蘭機器小孩后面 …… then they fixed the ride, and we were asked never to return to the Magic Kingdom. fix:修理 magic: 有魔力的 kingdom:王國 然后他們修好了船,而我們被告之不準再去奇幻王國。劇中 Ross 回憶自己最古怪的做愛地點時選擇了這里, 1989 年他和 Carol去迪斯尼,因為機械故障, “小世界 ”停了下來,Ross 就和 Carol爬到一群荷蘭小人后面去做愛,但就在這個過程中,機械故障被修好了?!? Phoebe: Oh, Rachel. 哦, Rachel。 Monica: You did not go! 你沒有! All: Come on... 說吧。最怪的地方應該就是 …… 哦,床腳。 Joey: We have a winner! winner: 獲勝者 現(xiàn)在有勝利者了! Phoebe: This must be what the fridge looks like with the door closed. Spooky. spooky: 有鬼一樣的 ,令人毛骨悚然的 這就是冰箱關上時候的樣子。 Monica: Anybody hungry? We got a Klondike …soup. 有人餓了嗎?我們有 Klondike…… 湯 [Time lapse, Ross and Rachel are talking, Joey is on the couch, and Monica and Phoebe are out of the room.] couch: 沙發(fā) Rachel: I just never had a relationship with that kind of passion. relationship: 關系 passion: 激情 ,熱情 我從來沒擁有過那種激情似火的感情。 Ross: Well, it was the only thing to do there that didn39。 Rachel: There, well, see? Barry wouldn39。 Ross: Come on. 不會吧。 Ross: (sarcastically) And you didn39。ll tell you something. Passion is way overrated. overrate: 高估 也許吧。對于激情你估計過高了。 Ross: It is. Eventually, it kind of... burns out. But hopefully, what you39。最終,激情可以說 …… 會燃燒殆盡。 And... well, in the case of my exwife, lesbianism. case: 情況,案例 in the case of: 就 … 來說,至于 exwife: 前妻 lesbianism: 女性同性戀關系 還有,嗯,在我和我前妻的這個事情中,還留下了女同性戀關系。s all that other good stuff. miss out on: 失去 … 的好機會 stuff: 東西 所以,要知道,對于那些錯過了激情 …… 之類的人來說,會有很多其他美好的東西。 Ross: But, um... I don39。s going to be you. 不過,恩 …… 我不認為你會那樣。t. 你不這么認為。 Rachel: Really? 真的? Ross: Mmmm. 恩。 Rachel: Oh Ross, you39。 (Ross gets up, pleased with himself.) please: 取悅 Joey: It39。 Ross: (innocently) What? innocent: 無辜的 什么? Joey: You and Rachel. 你和 Rachel之間。re in the friend zone. move: 移動 zone: 領域 因為你等太久都不行動,現(xiàn)在你已經(jīng)在朋友區(qū)了。m not in the zone. 不,不,不。 Joey: Ross, you39。 Ross: I39。m laying the groundwork. Yeah. I mean, every day I get just a little bit closer to... take one’s time: 不急不忙 ,從容進行 lay:鋪設 groundwork: 基礎 ,根基 我正 在一步步來,好嗎?我正在打好基礎。m telling you, she has no idea what you39。 Ross: She just ran her fingers through my hair. Would you missing that interaction? interaction: 相互作用 ,相互影響 她剛剛用她的手指縷我的頭發(fā)。這才是縷你的頭發(fā)。 If you don39。re going to end up stuck in the zone forever. ask someone out: 邀請外出 end up with: 以 … 而告終 stuck in: 陷入,困于 如果你不趕快約她,你將永遠呆在那個區(qū)了。m waiting for the right moment. (Joey looks at him) What? What, now? 我會的,我會的。什么?什么,現(xiàn)在? Joey: Yeeeeaaaahhh! What39。ve just got to go up to her and say, 39。 mess up: 弄亂 go up: 走向前去 是了!是什么把你搞暈了嗎?酒?蠟燭?月光?你只需要直接走上去說, “Rachel,我想 ……” (Rachel es into the room behind them) Ross: Shhhh! 噓! Rachel: What are you shushing? shush: 噓聲 噓什么? Ross: We39。re trying to hear something. Listen. (everyone is silent) Don39。聽。 [Scene: ATM vestibule.] Jill: Would you like some gum? gum: 橡皮糖 要不要口香糖? Chandler: Um, is it sugarless? sugarless: 無糖的 ,不含糖的 (尤指用糖精配制的 ) 恩,是不含糖的嗎? Jill: (checks) Sorry, it39。 Chandler: Oh, then no thanks. What the hell was that? what the hell: [口語 ][表示不在乎、無可奈何、氣惱、不耐煩等 ]究竟,到底 哦,那不用了謝謝。如果她請你吃撕爛的動物尸體,你就得吃。s apartment, Phoebe is singing.] Phoebe: (singing) New York City has no power, and the milk is getting sour. power: 電能 sour: 酸的 紐約沒有電,牛奶在發(fā)酸。 歌詞 但是我不驚慌,因為我不喝牛奶 …… 啦啦啦,啦啦,啦啦 …… Ross: (to Joey) OK, here goes. 好,就這么辦。m going to do it. 我準備去。re a dead man. 你要是跟出來,你就死定了。 Ross: Thanks. (Joey hugs him) OK. hug: 緊抱 ,擁抱 謝謝。 Joey: OK. (Ross goes out on the balcony to talk to Rachel) balcony: 陽臺 好。 Joey: You can39。 Monica: Why not? 什么不能? Joey: Because of... the reason. because : 因為 reason: 原因。t tell you. 我,呃,不能告訴你。s going on? Joey,怎么回事? Joey: OK, you39。ll never, ever tell Ross that I told you. promise: 允諾 ,約定 好吧,你必須保證你無論如何都不要告訴 Ross 是我跟你說的 。s planning your birthday party. 他正在計劃給你開生日派對。d better act surprised. 你到時要表現(xiàn)出驚喜。 Joey 都告訴我了。t tell me. 恩,他沒告訴我。t look at me. This is Ross39。這是 Ross 的事情。m always the last one to know everything. typical: 典型的 the last one to know: 最后一個知道的人 這太典型了。 Monica: No, you are not. We tell you stuff. 不,不是這樣。 Phoebe: Yuhhuh! I was the last one to know when Chandler got bitten by the peacock at the zoo. bite: 咬 peacock: (雄 )孔雀 zoo: 動物園 是哦!我最后一個知道錢 Chandler 在公園被孔雀咬了。 (Monica gestures at Phoebe to shut up。 Joey: You had a crush on me? 你對我有意思? Monica: All right .It’s wasn’t a crush. It’s a dent dent: 產生 (或留下 )印象 好吧,這不算是有意思,是有點印象。 Joey: Nice arms, huh? Hey, Mon, I’m moving the chair. Do anything for you? 哦,胳膊不錯,是嗎?嘿, Mon,我在搬椅子哦。s Balcony, Ross and Rachel are talking.]