【正文】
—— more advantageous than others by 30 percent; a man with specialized training is stronger than others (2)鐵打的饅頭 ——一個硬似一個 ? mantou made of iron—— one harder than another; they are like steamed bread made of iron, one is harder, more stubborn or determined than another (3)火爆玉米 ——開心 ? a blasted corn grain—— opened at heart or happy at heart。 ? (3)火爆玉米 ——開心 。 2)漢語歇后語分類 ?(1) 普通的; ?(2) 利用諧音的; ?(3) 利用典故的; ?(4) 利用歧義的; ?(5) 利用典故加歧義的 (1) 普通的 ?門里出身 —— 強人三分; ?鐵打的饅頭 —— 一個硬似一個 (2) 利用諧音的 ?李雙雙見到丈夫 —— 有喜旺(希望)了 (3) 利用典故的 ?八仙聚會 —— 又說又笑 (4) 利用歧義的 ?井底雕花 —— 深刻 ; ?運動場上賽標槍 —— 寸土必爭 (5) 利用典故加歧義的 ?王羲之寫字 —— 橫豎都好 3)漢語歇后語英譯舉偶 ? (1)門里出身 ——強人三分 。 (3) 我們的看法 ? 歇后語是俗語的一種,它與俗言和諺語的區(qū)別主要在形式上。多為群眾熟悉的詼諧而形象的語句。 you won’t know the difficulty until you are engaged in the work 5 漢語歇后語及英譯 ?1)漢語歇后語定義; ?2)漢語歇后語分類; ?3)漢語歇后語英譯舉偶 1)漢語歇后語定義 ?(1) 《 現(xiàn)代漢語詞典 》 的定義; ?(2) 《 辭海 》 的定義; ?(3) 我們的看法 (1) 《 現(xiàn)代漢語詞典 》 的定義 ? 由兩個部分組成的一句話,前一部分像謎面,后一部分像謎底,通常只說前一部分,而本意在后一部分。 a new er has to familiarize himself before starting work (3)不入虎穴,焉得虎子 ? if you don’t enter the tiger’s lair, how can you catch the cubs? you can’t achieve the goal without a risk (4)當家才知柴米貴,養(yǎng)兒才報父母恩 ? you won’t have any idea of the high prices for rice and firewood before running a house, and you won’t repay your parents until you have your own sons and daughters。 ? (4)當家才知柴米貴,養(yǎng)兒才報父母恩 。 ? (2)新來乍到,摸不著鍋灶 。下面我們選擇 20個諺語并本著上述原則對之進行英譯。當然,如果只有字面意義,我們一般僅提供一種譯文。諺語的字面意義和比喻意義都不難翻譯,難的是照字面意義和比喻意義翻譯成英語了,英語讀者不一定好理解。諺語中也有少數涉及典故的,為學生計,本節(jié)沒有選用。 (3) 我們的看法與做法 ? 諺語與俗語很難區(qū)分,下面的諺語都選自季成家、高天星、尚延令、張祚羌編著的 《 中國諺語選 》 。 (2) 《 辭海 》 的定義 ? 熟語的一種。 an upright man isn’t afraid of anything 4 漢語諺語及英譯 ?1)漢語諺語定義 。 he will go ahead until blocked。 it is not the official but the person directly in charge that matters (3)不聽老人言 , 吃苦在眼前 ? don’t listen to your old people and you will suffer very soon。 don’t blame the inferior or the young for the sake of his superior or the old。 ? (4)不撞南墻不回頭 。 ? (2)不怕官 , 只怕管 ??紤]到典故多了,不利于學生學習,因此本節(jié)沒有選用涉及典故的俗語。具體地說,本節(jié)的俗語都選自徐宗才、應俊玲編著的 《 常用俗語手冊 》 ,而諺語都選自季成家、高天星、尚延令、張祚羌編著的《 中國諺語選 》 ,選用時注意了俗語與諺語的典型性,以便于區(qū)分。這樣的理解應該是可行的。指諺語、俚語及口頭上常用的成語等 ( 3)我們的認識 ? 俗語與諺語很難分開。 (in recording historic events) call a spade a spade as Dong Hu did ? Note: Historic records have it that during the Spring and Autumn period, when Duke Ling of Jin was going to kill Zhao Dun, who then escaped by running away, Zhao Dun’s distant brother Zhao Chuan took armed forces to attack the duke and killed him in a peach garden. Dong Hu, the historian, believed that it was an act of regicide on the part of Zhao Dun and recorded the act in history this way despite Zhao Dun’s overwhelming power that might threaten his life. The allusion is later used to refer to speaking frankly. 3 漢語俗語及英譯 ?1)漢語俗語定義; ?2)漢語俗語英譯舉偶 1)漢語俗語定義 ?( 1) 《 現(xiàn)代漢語詞典 》 的定義; ?( 2) 《 辭海 》 的定義; ?( 3)我們的認識 ( 1) 《 現(xiàn)代漢語詞典 》 的定義 ? 通俗是廣泛流行的定型的語句,簡練而形象化,大多數是勞動人民創(chuàng)造出來的,反映人民的生活經驗和愿望。 后來多用此典比喻人們不為權者諱 、 不為賢者諱 , 在史冊或其他書籍中 , 實事求是地記載或談論他們的過失 。 他的從弟趙穿起兵攻打晉靈公并在桃園將他殺死 。 imitate awkwardly ? Note: Legend has it that Xi Shi, a lady living in the State of Yue in the late years of Spring and Autumn period and famous for her beauty in ancient China, often knitted her eyebrows due to her illness. An ugly girl in the village saw this, believing that the behavior added much to her beauty. Then she followed Xi Shi’s suit by knitting her own brows the way Xi Shi did. However, it turned out that she became all the more ugly. (5)懂狐直筆 典出 《 左傳 .宣公二年 》 , 有關情節(jié)簡述如下 。 后來多用 東施效顰 比喻胡亂模仿 , 結果反而不美 。 古代著名美女西施患有心痛病 , 經常顰額或者說皺眉頭 。 Bo Le is very capable of discovering best horses。 伯樂姓孫名陽 ,善于相馬 。 talented ? Note: Historic records have it that Ban N252。 班女之才 多用于描寫才高女性 。 班彪編著 《 漢書 》 , 剩下八表和 《 天文志 》 沒有寫完就去世了 。 extremely good at shooting ? Note: The allusion goes back to Yang Youji, an excellent shooter in the Zhou Dynasty, who could shoot an arrow at a willow leaf one hundred steps away and never missed the target. (2)班女之才 典出 《 后漢書 .列女傳 》 , 有關情節(jié)可大致簡述如下 。后來用 百步穿楊 來形容人們善射。 ? (5)懂狐直筆 (1)百步穿楊 ? 典出 《 戰(zhàn)國策 .西周策 》 ,有關情節(jié)如下。 ? (3)伯樂相馬 。 2)英譯舉偶 ? (1)百步穿楊 。例如, 焚書坑儒 源于歷史事件, 買櫝還珠 源于寓言, 精衛(wèi)填海 源于神話, 伊朗門 源于當代事件等。例如,人們常用的 華威先生 、國外常用的 某某門 涉及的都是現(xiàn)代與當代事件。 ( 2) 《 辭海 》 的定義 ? 詩文中引用的古代故事和有來歷出處的詞語 。翼翼 的字面意義是 多多 , 小心翼翼 的字面意義是 小心多多 ,使用時的意義為非常小心、特別謹慎,幾乎有點過分。字面意義是滿意到了驕傲的地步,得意到溢于言表。 pleased to the extent of being too proud ? 洋洋得意 也可以說成 得意洋洋 。 arrogant or domineering in manner ? 盛氣凌人 為主謂結構,字面意義是驕橫傲慢以氣勢壓人,通常與 不可一世 、 咄咄逼人 等詞語同義 (4)洋洋得意 ? extremely pleased as to be too proud。 rarely or seldom heard of ? 聞所未聞 為動賓結構,字面意義是聽到了從未聽到過的,通常用于指事理或論述的新鮮、奇特。通常當 馬虎大意 和 粗心大意 使用。 (in doing things,) do not take due care。 ? (4)洋洋得意 。 ? (2)聞所未聞 。 ( 4)本書的定義 ? 不下定義,但從成語詞典或其他工具書上選用大家公認的成語例子。 ( 2) 《 辭海 》 的定義 ? 習用的固定詞組。第一章前兩節(jié)各提供3—5個幻燈片,第三節(jié)成語、典故、俗語、諺語和歇后語英譯各提供 5個樣品,后續(xù)各節(jié)原則上各提供 5個樣品,其他三章各節(jié)各提供 2個樣品,特此說明。漢譯英理論與實踐 程永生 著 說 明 ? 此次更新時,重新制作了 《 漢譯英理論與實踐 》 教學課件。為了不過多地占用網絡空間,上網時僅為每節(jié)提供樣品。 目錄 ?第一章 漢語詞語英譯 ?第二章 現(xiàn)代漢語句子英譯 ?第三章 現(xiàn)代漢語段落英譯 ?第四章 漢語四大古典小說名著選段 英譯 第一章 漢語詞語英譯 ? 第一節(jié) 漢語詞語概述 ? 第二節(jié) 詞語翻譯機制 ? 第三節(jié) 漢語成語、典故、俗語、諺語與歇后 語英譯 ? 第四節(jié) 漢語人名、地名英譯 ? 第五節(jié) 漢語職官體系名稱與職官名稱英譯 ? 第六節(jié) 漢語帶數字的詞語英譯 ? 第七節(jié) 漢語天文、歷法與節(jié)氣方面的詞語英譯 ? 第八節(jié) 現(xiàn)代漢語時新詞語英譯 第一節(jié) 漢語詞語概述 ?1 漢語詞語 ?2 本書涉及的漢語詞語 ?3 漢語詞語的文化負載 ?4 漢語詞語在漢譯英中 ? 的意義 1 漢語詞語 ?1)漢語的詞 ?2)漢語的短語 1) 漢語的詞 ?(1) 定義 ?(2) 分類 ?(3) 結構 ?(4) 功能 ?(5) 意義 (1) 漢語詞的定義 ? (1)語言單位: 一種大于詞素、小于句子(分句)的語言單位 ? (2) 詞形 : 具有語音形式和書寫形式 ? (3) 詞性 : 在句子中擔任一定的語法成分 ? (4) 詞義 : 具有