【正文】
eferred to as a universal language, so the best way to know the latest and precise sports news is to read English sports news. As a type of news, English sports news aims to transfer information, so it must be easy to understand. However, English 本科畢業(yè)論文 2 sports news has its unique styles and language features. The thesis selects the vocabulary to study, because it is the basis to understand the news. The thesis specifically analyses the lexical features and translation methods through the examples of famous newspaper and magazine, which aims to help readers learn some professional words and presentation skills, and finally understand the sports news properly. Organization of the Thesis The thesis briefly analyses the lexical features and its translation in English sports news. It consists of five chapters. The first chapter is the introduction, indicating the research background and its aim and significance. The second chapter is literature review, including three parts: the meaning of English sports news, including the definition of news and sports news, the introduction of the theory of “functional equivalence” and research at home and abroad, The third chapter is devoted to the lexical features of English sports news, consisting of four features: use of sports terminology, abbreviations, rhetoric and slang. The forth chapter briefly introduces two kinds of translation skills of English sports news vocabulary based on the theory of “functional equivalence”: literal translation and free translation. The fifth chapter draws a conclusion, summarizing the major findings of the thesis and making suggestions for future research. 本科畢業(yè)論文 3 Chapter2 Literature Review In this chapter, the author first introduces the meaning of English sports news, including the definition of news, some features of sports news and English sports news. Then the author precisely expresses one theory of translation, “functional equivalence”. Finally, the author states the previous research on features of English sports news at home and abroad, and some theories about its translation. English Sports News In the part, we will introduce what news is, then give a brief definition of sports news and English sports news. The Definition of News We have to admit it is easier to identify the news than make the definition of news. Many definitions have been given to “news”, among which there is a wellknown saying: it is not news when a dog bites a man, but absolutely news when you find a man bites a dog. The manbitesdog definition, though sounds absurd, fully illustrates one of the widely accepted news value, the unusual, bizarre nature of a recently happened event. Different definitions have been given to “news” at different times and in distinct places. In Tang Dynasty (618906AD), when a handwritten or woodblockprinted gazette was published for the emperor and his subordinates, news was things happening to and around the emperor. According to Modern Chinese Dictionary (2020), news is: A: the domestic and foreign information reported from the newspapers or broadcasting stations。 Free Translation III Table of Contents Acknowledgements .............................................................................. 錯(cuò)誤 !未定義書(shū)簽。 Lexical Features。 free translation, which means we must accurately express the words39。 關(guān)鍵詞: 英語(yǔ)體育新聞;詞匯特點(diǎn);直譯;意譯 II Abstract Sport is the sign of social civilization. The hosting of the famous 2020 Beijing Olympic Games has greatly aroused people39。然而 ,不同種類(lèi)的詞匯其翻譯方法也各有不同,本文根據(jù)“功能對(duì)等”理論,簡(jiǎn)要介紹了兩種翻譯方法:直譯,即按照詞匯的字面意思直接翻譯 ,這種方法主要適用于體育專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)以及部分使用修辭的詞匯的翻譯;意譯,即將詞匯的隱含意義翻譯出來(lái),不拘泥于其表面形式 ,大多數(shù)修辭性詞匯,如 :隱喻、轉(zhuǎn)喻的詞匯 ,以及俚語(yǔ)的翻譯應(yīng)使用意譯。英語(yǔ)體育新聞的詞匯錯(cuò)綜復(fù)雜,種類(lèi)繁多。英語(yǔ)體育新聞除具有一般新聞的特點(diǎn)外,自身有其獨(dú)特的語(yǔ)言特色及文體特征。 本科生畢業(yè)論文 淺析英語(yǔ)體育新聞詞匯的特點(diǎn)及翻譯策略 A Brief Analysis of the Features and Translation of English Sports News Vocabulary I 摘要 體育是社會(huì)文明的標(biāo)志。 2020 年北京奧運(yùn)會(huì)的舉辦,大大激起了民眾的體育熱情,體育新聞報(bào)道成為人們了解體育賽事,關(guān)注世界體育發(fā)展的重要渠道。 本文主要通過(guò)分析著名的英語(yǔ)體育新聞報(bào)紙或雜志來(lái)研究其詞匯 。本文主要分析了英語(yǔ)體育新聞詞匯的四個(gè)特征 ,即體育專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)、修辭和俚語(yǔ)的使用。本文旨在通過(guò)淺析英語(yǔ)體育新聞的詞匯特點(diǎn)及其翻譯方法,使讀者對(duì)英語(yǔ)體育新聞 有更深的認(rèn)識(shí),減少閱讀中的障礙,準(zhǔn)確理解新聞所要傳遞的信息,進(jìn)而促進(jìn)不同國(guó)家民族之間體育信息的交流與發(fā)展。s enthusiasm to sports. Sports news bees an important way for people to understand the sports events and pay more attention to the development of world sports. In addition to the general features of news, English sports news has its own unique language characteristics and stylistic features. The thesis mainly studies the words by taking famous newspapers and magazines as examples. The vocabulary in English sports news is quite plex and full of various types. The thesis analyses its four lexical features: sports terminology, abbreviations, rhetoric and slang. However, different types of words have their own translation methods . In the thesis, the author briefly introduces two kinds of translation methods based on the theory of “functional equivalence”: literal translation, namely we can literally translate the vocabulary, so the method is mainly used for the translation of sports terminology, abbreviations and some rhetorical words。 implied meaning, but not focus on its forms. Therefore, free translation is frequently applied in the translation of most rhetorical vocabulary that using rhetoric such as metaphor and metonymy, and slang. The thesis briefly analyses the lexical features and its translation methods in English sports news, which aims at making readers have a deeper understanding of English sports news, reducing the barriers in reading, prehending the sports message that the news intends to convey, and finally promoting the exchange and development of sports events among different nations. Key words: English Sports News。 Literal Translation。 摘要 ..........................