【正文】
s similar cognition process. As for the vocabulary in English sports news, the sports terminology and the names or the abbreviations related to sports should be translated literally. Look at the following examples: (7) Violence broke out as angry fans invaded the pitch when the referee awarded a penalty to the other side. (Washington Post, November29, 2020) 看到 裁判 判對(duì)方罰球時(shí),怒氣沖沖的球迷沖進(jìn) 比賽場(chǎng)地 ,于是就引發(fā)了一場(chǎng)暴力沖突。s implied meaning in sports context. The following chart lists some frequently used sports slang. 本科畢業(yè)論文 12 Slang Sports context benchwarmer 替補(bǔ) 隊(duì)員 clear the final hurdle 越過(guò)最后一道跨欄掃除最后障礙 jump the gun 搶跑 on the rope (拳擊中被擊倒在護(hù)繩上 )完全無(wú)力回?fù)? warm up 熱身活動(dòng) Beat the pants off 取得大勝 Take lumps 出局 ,失敗 Let?s take several pieces of news as examples: (4) Manchester United beat Arsenal pants off in the first leg of European Cup. (China Daily, February 20, 2020) In the sentence, “beat the pants off” is a colloquial and humorous expression, literally meaning “drag somebody?s pants off”, while in the context, it means “win and shame the opponent”. (5) Houston Rockets will take their lumps soon because they have little experience of postseason. (China Daily, April 100, 2020) Here “take lumps” is an American slang. It means “fail or be faced with difficulties”. (6) Congratulations, Sammy. You just bought yourself a benchwarmer seat to the apocalypse. (21stCentury ,May 17, 2020) In the sentence, “benchwarmer” is slang, literally means “the person who always sits on the bench”, but we use its implied meaning “the substituting players in games” in sports context. 本科畢業(yè)論文 13 Summary Vocabulary is the most important part in prehending English sports news, because there are many sports terminology and other types of vocabulary, The chapter mainly introduces four lexical features of English sports news by analyzing many pieces of sports news, that is, sports terminology, abbreviations, rhetoric and slang. 本科畢業(yè)論文 14 Chapter4 Lexical Translation of English Sports News According to what we have analyzed in the previous chapter, there are various types of vocabulary in English sports news, so it is hard to give a specific and fixed translation method. Generally, according to Nida39。s name or pet name instead. For instance, we choose “Rockets” to represent the team Huston Rockets, because NASA control center is located in Houston. Michael Jordan has led Chicago Bulls gain the NBA championships for six times, so his name is replaced by “flying man (飛人 ).” Sometimes, a unique feature of one place is used to represent the place. Look at the following example: (3) The samba star, billed as the next big thing to e out of samba football, is an established star back in Brazil. (China Daily, February 14, 2020) Here, samba(桑巴舞 )substitutes Brazil or Brazil football, because samba is a kind of Brazil social dance originating from Africa, which is very popular in Brazil and has impressive national connotation. For the reason, samba has some attached links with Brazil, so it can be the replacement of Brazil. Slang Slang refers to informal language which consists of words and expressions that are not considered appropriate for formal occasions. Most sports enthusiasts are young people, and they are the main groups purchasing sports newspapers and magazines. In order to meet their needs, the sports news vocabulary tends to be more and more entertaining and colloquial. Since the mid 1960s, more and more slang or colloquial words have appeared in English sports news. With the increasing popularity of sports news in mass media, the news must link with the readers39。 plays physical, and tough inside, and he39。 and short forms of professional sports terms, formed by taking off its tail letters , for instance, GY(gymnastics 體操 ), AT( Athletics 田徑 ), WR(Wrestling 摔跤 ), VB(Volleyball 排球 ). Rhetoric Rhetoric refers to the art of speaking or writing so as to persuade people effectively. Sports news mainly reports the sports events and the changes in the sports area, so in order to show the fierce petition of players or the reporter39。 USMC is short for United States Marine Corps(美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)) . Abbreviations are justified to be widespread in English news because simplification is the universal trend in news writing. The application of abbreviations in English sports news can save time with higher speed of speaking and writing, what39。s take “場(chǎng)地 ” as an example, there are different expressions in different kinds of sports events, court(網(wǎng)球場(chǎng) ), ring(溜冰場(chǎng) ), pitch(棒球場(chǎng) ), arena(乒乓球場(chǎng) ), rink(冰球場(chǎng) ), track(競(jìng)賽場(chǎng) ), golf links(高爾夫球場(chǎng) ), football field(足球場(chǎng) ). Another example is the expression of“教練 ”. Look at the following news: (1) Next up for the Americans will be selecting a captain for the next Ryder Cup at the Valhallacourse in Louisville, Kentuchk in 2020. Whoever gets it will go up against six- times majors winner Nick Faldo who has already been named as Europe39。s theory, the fundamental principle of translation is equivalence. In order to have a better understanding of Nida39。 secondly, Nida39。s overall theory of “principle of equivalence.” From early 1960s to 1990s, Nida didn39。 B: something talked by people which is interesting and novel. The definition accepted in Chinese academic circles as standard is that 本科畢業(yè)論文 4 news is the reporting of recent events. From all the definitions above, we can summarize the definition of news as follow: news is the reporting of recent events which have certain social values and can arouse people39。s life, and the whole world is paying more and more attention to the development and transmission of sports. Therefore, in the newspaper or magazine, the sports news section occupies a large section. Sports information is interactional all over the world. English is r