【正文】
indicates that he is getting mature.3.考查not until的強(qiáng)調(diào)句型。(occur, make)【答案】1.Don’t stay in the airconditioned room all day even if it’s extremely hot.2.Once a person has learned how to think in other people’s position, it indicates that he is getting mature.3.It was not until he attended the lecture that he realized how little he knew about the field.4.It never occurred to them that the bridge would be open to traffic/the public by the end of the year, which will make it easier for them to go out/and it will make it easier for them to go out.【解析】1.考查祈使句和讓步狀語從句。(indicate)3.直到他聽了那個講座才意識到自己對于該領(lǐng)域的知識是如此的匱乏。6.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.即使天氣再熱,也不要整天待在空調(diào)房間里。故譯為The stronger the students39。故譯為It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering,so I left him a short message.4.這是對學(xué)生個人能力的一種客觀評價,所以使用一般現(xiàn)在時。故譯為As we all know, learning method varies from person to person, so what is suitable for you may not necessarily suit me.3.這是對過去事實(shí)的陳述,所以使用一般過去時。故譯為The suspect has been arrested, and all the concerning evidence has been transferred to the police.2.這是對學(xué)習(xí)方法的一種主觀評價,所以使用一般現(xiàn)在時。5.高中英語翻譯題:Translations1.嫌疑人已抓獲,所有相關(guān)證據(jù)已移交警方. (concern)2.眾所周知,學(xué)習(xí)方法因人而異,適合你的不一定適合我. (necessarily)3.我突然想到,我忘記提醒班長集合時間了,隨即給他發(fā)了一個消息. (It)4.學(xué)生表達(dá)自我的能力越強(qiáng),他們就越可能在入學(xué)面試中脫穎而出,這促使了他們將練習(xí)演講作為每日常規(guī).(rule)【答案】1. The suspect has been arrested, and all the concerning evidence has been transferred to the police. 2. As we all know, learning method varies from person to person, so what is suitable for you may not necessarily suit me. 3. It suddenly occurred to me that I forgot to remind the monitor of the time for gathering,so I left him a short message. 4. The stronger the students39。其次,“這個道理“成功來自艱苦的付出和堅持不懈”這半句話涉及使用同位語從句。 多年不見的小學(xué)同學(xué)可以處理成定語從句,翻譯為 “(whom) I hadn’t seen for ages/years.”;100.本題考查主語從句和同位語的翻譯,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。 不顧 “without considering”.99.倒裝句和定語從句的翻譯。97.本題考查比較級,“比平時”翻譯為 “than usual”.98.本題考查強(qiáng)調(diào)句、定語從句和非謂語的翻譯。(No sooner)100.無論誰想要成功必先明白這個道理“成功來自艱苦的付出和堅持不懈”。(than)98.是一個外國人不顧自己的安危救了那個輕生的男子。理清關(guān)系后,本句也并沒有想象中那么復(fù)雜。首先“無論誰想要成功”用主語從句 “Whoever wants to be successful”。一…就 “No sooner had sb.done sth.than sb.did sth.”。首先強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu) “it is(was)…that/who” ;那個輕生的男子,需要處理為定語從句,翻譯為 “the man who tried to kill himself/ mit suicide”。(Whoever)【答案】1.Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?2.Roads in Shanghai always get/bee more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.3.It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ mit suicide without considering his own safety.4.No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years.5.Whoever wants to be successful should first understand the principle that success es from hard effort/work and persistence/perseverance.【解析】1.本題提示詞為plan,除夕翻譯為 “New Year’s Eve”。(It)4.那天傍晚我一走出校門就遇到了一個多年不見的小學(xué)同班同學(xué)。故答案為The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an attitude drives us to improve ourselves, chall