freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

初中英語(yǔ)教材教法考試復(fù)習(xí)資料(參考版)

2025-05-15 00:13本頁(yè)面
  

【正文】 視聽。 (一)概述視聽法是視覺(jué)感受和聽覺(jué)感覺(jué)相結(jié)合的一種教學(xué)方法。五、視聽法(Audio-visual Approach)把“強(qiáng)化句型操練”吸收過(guò)來(lái),批判它的“忽視語(yǔ)言知識(shí),忽視語(yǔ)言內(nèi)容、意義和語(yǔ)用”的缺點(diǎn),建立我們的“語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)言技能、語(yǔ)用能力三結(jié)合的教學(xué)原則”。因此,聽說(shuō)法的出現(xiàn)在外語(yǔ)教學(xué)法史上具有劃時(shí)代的意義??傊犝f(shuō)法無(wú)論在外語(yǔ)教學(xué)理論方面,還是實(shí)踐方面都對(duì)外語(yǔ)教學(xué)法的發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。2.缺點(diǎn)句型結(jié)構(gòu)訓(xùn)練是學(xué)生掌握外語(yǔ)的有效手段。(二)評(píng)析1.優(yōu)點(diǎn)(l)重視句型結(jié)構(gòu)教學(xué)。課堂教學(xué)中用母語(yǔ)進(jìn)行翻譯和講解有兩個(gè)主要弊端:一是減少運(yùn)用外語(yǔ)的機(jī)會(huì);二是聽說(shuō)法既然把培養(yǎng)口語(yǔ)能力作為外語(yǔ)教學(xué)的首要目的,這就要求學(xué)生反應(yīng)快,用外語(yǔ)進(jìn)行思維,而利用母語(yǔ)作翻譯教學(xué)手段會(huì)妨礙學(xué)生在外語(yǔ)和思維之間建立直接聯(lián)系,阻礙學(xué)生直接用外語(yǔ)理解和表達(dá)思想能力的發(fā)展,減慢學(xué)習(xí)外語(yǔ)的進(jìn)程,而且對(duì)掌握口語(yǔ)不利。因此他們主張用直觀手段、情景、借助上下文和所學(xué)外語(yǔ)直接釋義,反對(duì)借助翻譯手段講解詞義。(3)排斥母語(yǔ)。正如布盧姆菲爾德所說(shuō):“學(xué)習(xí)語(yǔ)言就是實(shí)踐,再實(shí)踐,其他方法是沒(méi)有用處的。因此,外語(yǔ)教學(xué)要讓學(xué)生把大部分時(shí)間用在模仿、記憶、重復(fù)、交談等實(shí)踐上。外語(yǔ)的習(xí)得同母語(yǔ)習(xí)得一樣,要靠大量的模仿練習(xí)和反復(fù)實(shí)踐。習(xí)得母語(yǔ),是在日常生活中反復(fù)模仿、記憶、操練,其結(jié)果是達(dá)到不加思索語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)就脫口而出的程度,形成自動(dòng)化的習(xí)慣。結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為語(yǔ)言是習(xí)慣的體系,學(xué)習(xí)語(yǔ)言就是要養(yǎng)成一種習(xí)慣。句型是語(yǔ)言的基本結(jié)構(gòu),是外語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)、出發(fā)點(diǎn)和中心部分。所謂句型,通俗地說(shuō),即是從無(wú)數(shù)句子中歸納出一定數(shù)量的句子模式。聽說(shuō)是一切語(yǔ)言的基礎(chǔ),讀寫是在聽說(shuō)的基礎(chǔ)上派生出來(lái)的。有聲語(yǔ)言、口語(yǔ)是語(yǔ)言的本質(zhì)特征,是第一性的。刺激,反應(yīng),再加上強(qiáng)化手段操練鞏固,形成自動(dòng)化的習(xí)慣。華生(J.B.Watson)認(rèn)為人和動(dòng)物行為有共同的因素: S(刺激)——R(反應(yīng))。他們認(rèn)為擴(kuò)展、替換和掌握有限的句型結(jié)構(gòu)就能培養(yǎng)學(xué)生掌握運(yùn)用外語(yǔ)的能力。結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)不注意語(yǔ)言的意義,只對(duì)語(yǔ)言形式進(jìn)行描寫。于是聽說(shuō)法便誕生了。但由于美國(guó)不重視外語(yǔ)教學(xué),大多數(shù)青年軍人沒(méi)有掌握任何一種外語(yǔ)。美國(guó)外語(yǔ)教學(xué)的落后狀態(tài)與它的國(guó)際地位極不相稱。結(jié)果導(dǎo)致美國(guó)外語(yǔ)人才數(shù)量少,質(zhì)量低,缺少真正掌握外語(yǔ)的人才。當(dāng)時(shí)美國(guó)存在著“語(yǔ)言孤立主義”的傾向,因而外語(yǔ)教學(xué)十分落后。由于此方法原是為美國(guó)陸軍學(xué)校專門訓(xùn)練陸軍外語(yǔ)的方案,所以又叫軍隊(duì)教學(xué)法(army method)。(一)概述聽說(shuō)法是以句型結(jié)構(gòu)為主線編寫外語(yǔ)教材、進(jìn)行聽說(shuō)訓(xùn)練的教學(xué)方法。在自覺(jué)對(duì)比法的“重視外語(yǔ)教學(xué)的思想教育”的啟發(fā)下,建立了我們的“寓思想教育于外語(yǔ)教學(xué)之中”的原則。(2)過(guò)分強(qiáng)調(diào)母語(yǔ)與外語(yǔ)的相互翻譯、對(duì)比和講解語(yǔ)法規(guī)則,占用了80%的課堂教學(xué)時(shí)間。(3)掌握語(yǔ)法規(guī)則有助于理解外語(yǔ)和監(jiān)控使用外語(yǔ)的正確性。1.優(yōu)點(diǎn)(l)重視外語(yǔ)教學(xué)的思想性、自覺(jué)性和培養(yǎng)學(xué)生的閱讀能力,而忽視了外語(yǔ)教學(xué)的自然規(guī)律。一開始設(shè)置語(yǔ)音階段,孤立地學(xué)習(xí)字母和語(yǔ)音,然后由語(yǔ)音組成單詞,再由單詞組成詞組和句子,由句子組成課文。自覺(jué)對(duì)比法的教學(xué)原則:(1)利用母語(yǔ)作中介的翻譯手段并與目的語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比的原則;(2)強(qiáng)調(diào)用語(yǔ)法規(guī)則指導(dǎo)語(yǔ)言實(shí)踐的原則;(3)在分析理解語(yǔ)言知識(shí)的基礎(chǔ)上才能進(jìn)行模仿操練的原則;(4)在外語(yǔ)書面語(yǔ)基礎(chǔ)上進(jìn)行外語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)的原則;(5)利用由分析到綜合的方法進(jìn)行外語(yǔ)教學(xué)的原則。新的第二信號(hào)外語(yǔ)不能直接與客觀世界建立聯(lián)系,必須在原有的第二信號(hào)本族語(yǔ)的基礎(chǔ)上才能與客觀世界建立聯(lián)系。本族語(yǔ)和外語(yǔ)都是語(yǔ)言,因而都屬第二信號(hào),只是本族語(yǔ)是已經(jīng)掌握了的第二信號(hào),外語(yǔ)是需要新學(xué)習(xí)的第二信號(hào)。用本族語(yǔ)講解、翻譯和用本族語(yǔ)與外語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比,是理解和掌握外語(yǔ)的基礎(chǔ)。學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ),思維的外殼不是外語(yǔ),而是本族語(yǔ)。根據(jù)斯大林的語(yǔ)言觀,語(yǔ)言是思維的物質(zhì)外殼,沒(méi)有語(yǔ)言的赤裸裸的思維是不存在的。語(yǔ)音是物質(zhì)外殼,詞匯是建筑材料,語(yǔ)法是結(jié)構(gòu)框架。自覺(jué)原則成了自覺(jué)對(duì)比法的重要的教育學(xué)理論基礎(chǔ)。外語(yǔ)教學(xué)中的自覺(jué)性是指在分析、對(duì)比兩種語(yǔ)言的基礎(chǔ)上理解語(yǔ)言材料。外語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行外語(yǔ)與母語(yǔ)對(duì)比具有思想教育意義。這樣,自覺(jué)對(duì)比法就應(yīng)運(yùn)而生了。在蘇聯(lián),外語(yǔ)的社會(huì)功能主要表現(xiàn)在閱讀外國(guó)書刊上,因此外語(yǔ)口語(yǔ)顯得不十分重要。自覺(jué)對(duì)比法產(chǎn)生于前蘇聯(lián)對(duì)世紀(jì)30年代。三、自覺(jué)對(duì)比法(conscious-parative Method)(一)概述自覺(jué)對(duì)比法是指讓學(xué)生通過(guò)分析、對(duì)比外語(yǔ)與母語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)達(dá)到自覺(jué)理解語(yǔ)言材料的一種方法。把“直接聯(lián)系與以模仿為主的教學(xué)原則”借鑒過(guò)來(lái);把片面地“強(qiáng)調(diào)聽說(shuō)教學(xué),重視語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)和口語(yǔ)”完善成“從視聽說(shuō)入手、加強(qiáng)口語(yǔ)操練、讀寫及時(shí)跟上的教學(xué)原則”;把“搞全排斥母語(yǔ)為中介的翻譯手段”改為“堅(jiān)持用外語(yǔ)上課與適當(dāng)利用母語(yǔ)的教學(xué)原則”。這些觀點(diǎn)都有其正確的一面,也有不正確的~面。幼兒學(xué)習(xí)母語(yǔ),每學(xué)一個(gè)新詞語(yǔ)的同時(shí),也學(xué)到了該詞語(yǔ)所代表的事物或意義,語(yǔ)言形式同客觀表象之間的聯(lián)系是直接的,中間不存在諸如翻譯之環(huán)節(jié)。實(shí)際上,這就是母語(yǔ)的“習(xí)得”過(guò)程。直接法的基本原理是“幼兒學(xué)語(yǔ)論”。通過(guò)對(duì)直接法的評(píng)析,我們看到它的優(yōu)點(diǎn)突出,缺點(diǎn)也很明顯,具有很強(qiáng)的極端性和片面性。這就忽視了語(yǔ)法的監(jiān)控作用,其結(jié)果是學(xué)生不理解詞與詞之間的搭配關(guān)系和句子的結(jié)構(gòu)特征,難以監(jiān)控自己所用外語(yǔ)的正確性,難以糾正語(yǔ)言錯(cuò)誤,使語(yǔ)言逐趨完善;同樣,也不利于指導(dǎo)語(yǔ)言再實(shí)踐,靈活運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際。2.缺點(diǎn)(1)適度地利用母語(yǔ)講解一些抽象的語(yǔ)言知識(shí)是必要的,但直接法完全排斥母語(yǔ)翻譯的中介作用,這不僅浪費(fèi)時(shí)間,而且不易幫助學(xué)生理解所學(xué)抽象知識(shí),造成了學(xué)習(xí)上的困難。多學(xué)些完整而有意義的句子,便于口頭交際時(shí)脫口而出,出而正確。(4)句本位原則。模仿有利于培養(yǎng)學(xué)生正確的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)和語(yǔ)感。語(yǔ)言是有聲的,語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)和口語(yǔ)是學(xué)習(xí)書面語(yǔ)的基礎(chǔ)。這樣做,便于學(xué)生理解和掌握語(yǔ)言材料,有利于培養(yǎng)學(xué)生用外語(yǔ)理解和表達(dá)思想的能力;同時(shí),活躍了課堂氣氛,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣并提高他們的學(xué)習(xí)積極性。古典翻譯法是一種傳統(tǒng)法,是后來(lái)的自覺(jué)對(duì)比法、認(rèn)知法等流派的本源;作為改革法的直接法,則開了后來(lái)聽說(shuō)法、視聽法、功能法、自覺(jué)實(shí)踐法等新改革法流派的先河。古典語(yǔ)法翻譯法把外語(yǔ)教學(xué)法的理論基礎(chǔ)建立在語(yǔ)言上;直接法把外語(yǔ)教學(xué)法的理論基礎(chǔ)建立在言語(yǔ)上。因此,直接法主張,有聲語(yǔ)言是第一性的,書面語(yǔ)言是第二性的,重視語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)和口語(yǔ)教學(xué),主張先耳聽口說(shuō),后眼看手寫,在口語(yǔ)基礎(chǔ)上培養(yǎng)讀與寫的能力。幼兒學(xué)語(yǔ)都是從說(shuō)話開始的,學(xué)識(shí)字和書寫是入學(xué)以后的事。語(yǔ)法規(guī)則在開始階段不予重視,在以后階段是用歸納途徑教學(xué)語(yǔ)法規(guī)則的。這時(shí)他已經(jīng)學(xué)會(huì)說(shuō)話,實(shí)際上已掌握了母語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。用此法教外語(yǔ),像幼兒學(xué)習(xí)母語(yǔ)的過(guò)程一樣,靠直覺(jué)感知,不是從學(xué)習(xí)形式語(yǔ)法開始。同時(shí),由于學(xué)生記住了一些句子,所以,就能利用替換、類推方式構(gòu)造新句子,舉一反三。句子是表達(dá)思想、進(jìn)行口頭交際的基本單位,也是外語(yǔ)教學(xué)的基本單位。句本位原則是把句子作為教學(xué)的基本單位。像幼兒學(xué)習(xí)母語(yǔ)一樣,利用實(shí)物、圖畫、手勢(shì)、動(dòng)作使學(xué)生用目的語(yǔ)與客觀事物建立直接聯(lián)系,培養(yǎng)學(xué)生用目的語(yǔ)進(jìn)行思維的能力。直接法利用實(shí)物、圖畫、手勢(shì)和動(dòng)作等直觀手段,直接用外語(yǔ)教外語(yǔ)和采用歸納法講語(yǔ)法,是與夸美紐斯提倡的原則一脈相承的。法國(guó)心理學(xué)家、外語(yǔ)教學(xué)法專家古恩觀察研究嬰兒學(xué)習(xí)母語(yǔ)過(guò)程后認(rèn)為,學(xué)生學(xué)習(xí)外語(yǔ)要像幼兒學(xué)習(xí)母語(yǔ)的過(guò)程一樣,學(xué)習(xí)外語(yǔ)要在自然環(huán)境中按思維動(dòng)作的先后順序模仿操練學(xué)得,從而提倡系列法。直接法主張,外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)使外語(yǔ)與客觀事物直接聯(lián)系并以有聲音的口語(yǔ)為基礎(chǔ),以模仿為主的心理學(xué)為理論基礎(chǔ)。引入意識(shí)中的概念和表象所伴隨的刺激應(yīng)當(dāng)盡可能有感覺(jué)成分。直覺(jué)主義哲學(xué)家帕格提出直覺(jué)是獲得知識(shí)的唯一源泉。很明顯,偏重閱讀能力培養(yǎng)的語(yǔ)法翻譯法不能承擔(dān)此重任,因?yàn)樗巡贿m應(yīng)資本主義社會(huì)發(fā)展的需要。在語(yǔ)言交際中,口語(yǔ)交際是最常用、最直接的形式。因此,資本主義列強(qiáng)之間、宗主國(guó)與殖民地之間、各國(guó)不同階級(jí)之間,都要發(fā)生直接和間接的交往,而且越來(lái)越頻繁。19世紀(jì)90年代西歐資本主義社會(huì)獲得進(jìn)一步發(fā)展,國(guó)際交往日益頻繁。它是通過(guò)用外語(yǔ)本身進(jìn)行會(huì)話、交談和閱讀來(lái)教外語(yǔ),不用學(xué)生的母語(yǔ)作翻譯中介,也不用形式語(yǔ)法作指導(dǎo),第一批出現(xiàn)的外語(yǔ)單詞是通過(guò)指示實(shí)物、圖畫或演示動(dòng)作來(lái)講授的。 語(yǔ)言 → 言語(yǔ) . Eckersley。 M. West。 O. Jesperson。 M. Berlitz。 19th 末. Vietor。 Method二、直接法如抽象的語(yǔ)言知識(shí)。盡管翻譯法弊病很多,但也有其長(zhǎng)處,我們應(yīng)揚(yáng)長(zhǎng)避短,批判地吸收其有用的東西來(lái)充實(shí)當(dāng)代外語(yǔ)教學(xué)。由于這種方法呆板,所以激發(fā)不了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和主動(dòng)性,學(xué)習(xí)氣氛沉悶,難以培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交際的能力。重形式語(yǔ)法講解,輕聽、說(shuō)、讀、寫綜合能力的訓(xùn)練和語(yǔ)用能力的培養(yǎng)。用此法教學(xué),學(xué)生學(xué)了十幾年外語(yǔ),見(jiàn)了外國(guó)人卻患了“聾啞癥”——一聽不懂二說(shuō)不出。這樣做的結(jié)果,一是在理論和語(yǔ)言知識(shí)的講解上占用了大量的教學(xué)時(shí)間,直接影響了用外語(yǔ)進(jìn)行外語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐活動(dòng)機(jī)會(huì);二是不利于培養(yǎng)學(xué)生直接用外語(yǔ)理解外語(yǔ)和表達(dá)思想的能力。它不以閱讀為單一的教學(xué)目的,在以閱讀為主的情況下,兼顧聽說(shuō)和寫作能力的培養(yǎng)。近代翻譯法也結(jié)束了語(yǔ)言三要素的單項(xiàng)教學(xué),實(shí)行以課文為中心的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法綜合教學(xué)。語(yǔ)法翻譯法重視語(yǔ)法,詞匯翻譯法重視詞匯,翻譯比較法強(qiáng)調(diào)進(jìn)行母語(yǔ)與外語(yǔ)的系統(tǒng)比較,三者的共同缺點(diǎn)是語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯與課文的閱讀教學(xué)脫節(jié),其結(jié)果是重視語(yǔ)言知識(shí),忽視語(yǔ)言技能的培養(yǎng)。(3)適當(dāng)?shù)姆g也有利于外語(yǔ)教學(xué)。(2)語(yǔ)法翻譯法利用語(yǔ)法啟發(fā)學(xué)生的思維,培養(yǎng)學(xué)生的智力。1.優(yōu)點(diǎn)(l)外語(yǔ)閱讀能力是通過(guò)閱讀大量的外文材料培養(yǎng)起來(lái)的(learn to read by reading)。它的出現(xiàn)為建立外語(yǔ)教學(xué)法作為一門獨(dú)立的學(xué)科體系奠定了基礎(chǔ)。古典翻譯法就是外語(yǔ)教學(xué)法的幼年時(shí)期,沒(méi)有古典翻譯法就不會(huì)有以后各種外語(yǔ)教學(xué)法流派的產(chǎn)生和發(fā)展。猶如一個(gè)人的成長(zhǎng)一樣,必須經(jīng)過(guò)一個(gè)幼年時(shí)期。語(yǔ)法講完后,講單詞、例句,最后閱讀和講解課文。語(yǔ)法教學(xué)材料安排是先詞法后句法。外語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的講解、練習(xí)、鞏固、記憶和閱讀能力的培養(yǎng)等均采用外語(yǔ)和母語(yǔ)的互譯方法。外語(yǔ)教學(xué)目的的雙重性是指通過(guò)外語(yǔ)和母語(yǔ)的互譯手段來(lái)培養(yǎng)學(xué)生閱讀外語(yǔ)的能力和智力。翻譯法以機(jī)械語(yǔ)言學(xué)或歷史比較語(yǔ)言學(xué)為語(yǔ)言學(xué)基礎(chǔ),以官能心理學(xué)為心理學(xué)基礎(chǔ),教育學(xué)的演繹法成為語(yǔ)法翻譯法理解和講解語(yǔ)法的基本方法。由于當(dāng)時(shí)找不到新的教學(xué)法,便采用了古典翻譯法。翻譯法是中世紀(jì)教授希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)的方法。它的特點(diǎn)是:在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中母語(yǔ)與目的語(yǔ)經(jīng)常并用,即說(shuō)出一個(gè)外語(yǔ)單詞,立即翻譯成相應(yīng)的母語(yǔ)詞;說(shuō)出一個(gè)外語(yǔ)句子,也馬上譯成本族語(yǔ);逐句分段閱讀連貫的課文,然后再逐詞逐句地翻譯成母語(yǔ)。 Method語(yǔ)法翻譯法 (德?Heinrich Ollengorff)→ 詞匯翻譯法(法? J?J? Jacotot;英? James Hamilton) → 翻譯比較法(德? K? Mager) → 近代翻譯法 外語(yǔ)學(xué)習(xí)途徑:語(yǔ)言 → 言語(yǔ) → 語(yǔ)言例如,在各哲學(xué)流派影響下,外語(yǔ)教學(xué)法也形成了兩派:一派是惟理主義,如語(yǔ)法翻譯法;另一派是實(shí)證主義,如直接法。外語(yǔ)教學(xué)法流派林立,名目繁多。狹義的概念指的是具體、個(gè)別的一個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)目或一種技能的教學(xué)方式(way)、方法(method);廣義的概念指的是外語(yǔ)教學(xué)的指導(dǎo)思想、教學(xué)原理、目的要求、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)原則、教學(xué)過(guò)程、教學(xué)方法和教學(xué)形式等一整套外語(yǔ)教學(xué)科學(xué)規(guī)律的教學(xué)方法體系。它以哲學(xué)、社會(huì)學(xué)、教育學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)和美學(xué)等學(xué)科的科研成果為依據(jù),科學(xué)地解釋了外語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中出現(xiàn)的各種現(xiàn)象,并概括和總結(jié)了外語(yǔ)教學(xué)的規(guī)律,形成了獨(dú)自的科學(xué)體系,以指導(dǎo)外語(yǔ)教學(xué)的再實(shí)踐。第二章結(jié)合《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》,請(qǐng)你談?wù)勍跛N主編《英語(yǔ)教學(xué)法》的可取之處以及不足之處。結(jié)合《英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)》,請(qǐng)你談?wù)労憾粗骶帯队⒄Z(yǔ)教學(xué)法》的可取之處以及不足之處。就你所知道的外語(yǔ)教學(xué)法流派談?wù)勥@些流派與哲學(xué)的理論基礎(chǔ)是什么?師范英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生為什么要學(xué)習(xí)中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)法課程?你覺(jué)得怎樣才能學(xué)好中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)法?有的教師英語(yǔ)很好,但教學(xué)效果不佳;有的教師英語(yǔ)一般,而教學(xué)質(zhì)量卻很高,你能說(shuō)出是什么導(dǎo)致了這種反差嗎?你知道有多少部由中國(guó)人寫的《外語(yǔ)/英語(yǔ)教學(xué)法》專著?請(qǐng)將主編、出版社、出版時(shí)間羅列出來(lái)。就你所知道的外語(yǔ)教學(xué)法流派談?wù)勥@些流派與心理學(xué)的理論基礎(chǔ)是什么?你知道有多少種外語(yǔ)教學(xué)法流派?請(qǐng)羅列出來(lái)。問(wèn)題:你知道有多少種外語(yǔ)教學(xué)法流派?請(qǐng)羅列出來(lái)。英語(yǔ)教學(xué)研究第二十章課外教學(xué)第十八章電化教學(xué)藝術(shù)性教學(xué)英語(yǔ)課外活動(dòng)的組織領(lǐng)導(dǎo)和活動(dòng)形式測(cè)試英語(yǔ)電化教學(xué)與直觀教學(xué)課堂教學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)和常規(guī)工作教學(xué)評(píng)價(jià)第十四章讀的教學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)寫的教學(xué)第十二章 如何學(xué)習(xí)英語(yǔ)教學(xué)法?四個(gè)版本《英語(yǔ)教學(xué)法》教材內(nèi)容的比較:六、 王薔:《英語(yǔ)教學(xué)法教程》,高等教育出版社,2000年1 英語(yǔ)教學(xué)法專著介紹吳棠、王才仁、杭寶桐:《中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)法》,廣西人民出版社,1981年李庭薌:《英語(yǔ)教學(xué)法》,高等教育出版社,1983年五、5.要盡可能多讀一些有關(guān)教學(xué)法的書刊雜志,包括英語(yǔ)教學(xué)法、語(yǔ)言學(xué)、心理學(xué)、教育學(xué)等方面的論著,了解英語(yǔ)教學(xué)的動(dòng)向,學(xué)習(xí)所在地區(qū)的一些優(yōu)秀教師的經(jīng)驗(yàn),進(jìn)行比較和研究,開拓思路,擴(kuò)大英語(yǔ)教學(xué)的視野,使中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)法這門學(xué)科學(xué)得活潑,學(xué)得深廣。4.在教學(xué)實(shí)踐中,乃至今后長(zhǎng)期從事中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,要有意識(shí)地在教學(xué)中力圖貫徹和驗(yàn)證所學(xué)的英語(yǔ)教學(xué)法理論和方法;從中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)、吸取教訓(xùn),以提高自己的認(rèn)識(shí)和教學(xué)藝術(shù)。此外,還可學(xué)習(xí)試制教具和使用電化設(shè)備的方法等等。3.要通過(guò)實(shí)踐練習(xí),鞏固和掌握中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)法的基本知識(shí)以及在不同情況下可供選用的多種教學(xué)方法、方式和技巧。2.要與中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)際聯(lián)系起來(lái),常去中學(xué)聽課,向有經(jīng)驗(yàn)的教師學(xué)習(xí),或調(diào)查中學(xué)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1