freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

商務翻譯材料(合同翻譯)-資料下載頁

2024-11-16 23:56本頁面
  

【正文】 edit the funds received to su account as is specified by the Borrower under SubClause of this Contract.注釋:1〕 the Agent:correspondent bank 代理行2〕 pursuant to the conditions and provisions specified herein:按照本合同規(guī)定的條件 herein:in this Contract3〕 on the Disbursement Date:在付款日4〕 credit the funds received:貸記入所收資金5〕 the Borrower:借款人參考譯文:。例8All the rights provided for herein (in this Contract) shall be cumulative and shall not be exclusive of any other rights, powers, privileges or remedies provided for by laws.注釋:1〕 cumulative:累加的2〕 shall not be exclusive of:并不排除3〕 privilege:特權4〕 remedy:補救5〕 provided for by laws:法律規(guī)定的參考譯文:本合同規(guī)定的各項權利是累加的并不排除法律規(guī)定的其它權利、權利、特權或補救。例9Now Therefore, under the consideration of the mutual promises made by the Parties to this Agreement, the Parties hereto agree the contents herein as follows:注釋:1〕 Now Therefore:據(jù)此2〕 the consideration:對價。對價是對一項許諾promise〕的回報。例如甲方許諾向乙方提供假設干數(shù)量的貨物乙方同意付給甲方一定數(shù)目的貨款該貨款便構成甲方許諾的對價。在經(jīng)過要約offer〕與承諾acceptance〕的根底上只有那些擁有對價的許諾才被認作合同得到法律的保護和執(zhí)行。3〕 the contents herein:本協(xié)議內容 herein:in this Agreement參考譯文:據(jù)此以本協(xié)議雙方互相承諾為對價就下述內容達成一致:例10The Borrower shall, under this Agreement and the Note, fulfill the obligations of making all payments. All the reimbursements to the Bank shall be free and clear of any other arges and exempt from all taxes and su reimbursements as are received by the Bank will not be subject to taxes. The Borrower shall, under this Agreement, pay all taxes as provided for herein.注釋:1〕 the obligations of making all payments:支付義務2〕 reimbursement:償付3〕 be free and clear of any other arges:不附帶其它費用4〕 exempt from all taxes:是免稅的5〕 pay all taxes as provided for herein:承擔全部本協(xié)議規(guī)定的稅務 herein:in this Agreement參考譯文:借款人應按照本協(xié)議和票據(jù)完成所有支付義務。向銀行的償付應是不附帶其它費用并且是免稅的而且銀行所收到的償付款項不含任何稅務。借款人應按本協(xié)議承擔全部本協(xié)議規(guī)定的稅務。五 hereinafter英文釋義:later in the same Contract中文譯詞:以下,在下文語法:一般與referred to as, called等詞組連用以防止重復置于這些詞組前面與之緊鄰。例1:In accordance with the Law of the People’s Republic of ina on ineseForeign Equity Joint Ventures and the Contract signed by and between Co. (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as Party B), the articles of association hereby is formulated and prepared.注釋:1〕 in accordance with:under 根據(jù)2〕 Law of the People’s Republic of ina on ineseForeign Equity Joint Ventures:中外合資經(jīng)營企業(yè)法3〕 Hereinafter:以下4〕 articles of association:合營章程條款〕5〕 hereby:特此6〕 formulate:prepare 制訂參考譯文:根據(jù)?中外合資經(jīng)營企業(yè)法?以及由 以下稱甲方〕與 以下稱乙方〕所訂的合資經(jīng)營的合同特制訂本章程。例2Financial institutions with foreign capital mentioned in these Regulations refer to the following financial institutions that are established and operate in ina on approval in accordance with the relevant laws and regulations of the People’s Republic of ina:(1) subsidiary banks incorporated by foreign capital whose head offices are in ina (hereinafter referred to as foreign banks)。(2) branes of foreign bank in ina (hereinafter referred to as foreign bank branes)。(3) banks incorporated jointly by foreign and inese financial institutions (hereinafter referred to as equity jointventure banks)。(4) finance panies incorporated by foreign capital whose head offices are in ina (hereinafter referred to as foreign finance panies)。 and(5) finance panies incorporated jointly by foreign and inese financial institutions (hereinafter referred to as equity jointventure finance panies).注釋:(1) financial institution:金融機構(2) subsidiary banks incorporated by foreign capital whose head offices are in ina:總行在中國境內的外國資本銀行。在中譯英時這里的“外國資本銀行〞應理解成“外資銀行的子銀行〞英文為subsidiary banks而不能簡單地譯成foreign banks因為很少有一家外國銀行把自己的總部搬到國外但在境外設立子銀行、子是經(jīng)常的。(3) hereinafter referred to as foreign banks:以下簡稱外資銀行。(4) hereinafter referred to as foreign bank branes:以下簡稱外資銀行分行。(5) finance pany:財務這里應理解為金融是指在商業(yè)銀行以外的專門從事抵押放款業(yè)務的金融企業(yè)。假設中文為會計事務所那么要譯成:accounting firm(6) hereinafter referred to as foreign finance panies:以下簡稱外資財務(7) hereinafter referred to as equity jointventure finance panies:以下簡稱合資財務參考譯文:本所稱外資金融機構是指按照有關法律、法規(guī)的規(guī)定經(jīng)批準在中國境內設立和營業(yè)的以下金融機構:一〕總行在中國境內的外國資本銀行以下簡稱外資銀行〕二〕外國銀行在中國境內的分行以下簡稱外資銀行分行〕三〕外國的金融機構同中國的金融機構在中國境內合資經(jīng)營的銀行以下簡稱合資銀行〕四〕總在中國境內的外國資本的財務以下簡稱外資財務〕五〕外國的金融機構同中國的金融機構在中國境內合資經(jīng)營的財務以下簡稱合資財務〕例3When existing ineseforeign equity joint ventures, ineseforeign cooperative joint ventures and wholly foreignowned enterprises (hereinafter referred to as “enterprises with foreign investment〞) apply to reorganize themselves into a pany, the enterprises with foreign investment shall have a record of making profits for the recent three consecutive years.注釋:(1) existing ineseforeign equity joint ventures:已設立的中外合資經(jīng)營企業(yè)即現(xiàn)有的中外合資經(jīng)營企業(yè)(2) ineseforeign cooperative joint venture:中外合作經(jīng)營企業(yè)(3) wholly foreignowned enterprises:外資企業(yè)(4) hereinafter referred to as “enterprises with foreign investment〞:以下簡稱外商企業(yè)(5) shall have a record of making profits:應有盈利紀錄參考譯文:已設立的中外合資經(jīng)營企業(yè)、中外合作經(jīng)營企業(yè)外資企業(yè)以下稱為外商企業(yè)〕如申請轉變?yōu)榈膽凶罱B續(xù)3年的盈利紀錄。例4To apply for the establishment of an investment pany, the investor shall submit the following documents to the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (hereinafter referred to as MOFTEC) for examination and approval after the examination and consent obtained from the foreign trade and economic cooperation authorities of the related province, autonomous region, municipalities directly under the Central Government or the municipalities specifically (separately) listed in the State Economic Plan in whi the investment pany is to be located.注釋:1〕 the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (hereinafter referred to as MOFTEC):對外貿易經(jīng)濟合作部以下簡稱外經(jīng)貿部〕2〕 the foreign trade and economic cooperation authorities:外經(jīng)貿部門3〕 municipalities directly under the Central Government:直轄4〕 the municipalities specifically (separately) listed in the State Economic Plan:方案單列參考譯文:申請設立者應將以下經(jīng)擬設立所在地的、自治區(qū)、直轄、方案單列外經(jīng)貿部門審核同意后報對外貿易經(jīng)濟合作部以下簡稱外經(jīng)貿部〕審查批準。例5These Regulations are formulated and prepared in accordance with the pany
點擊復制文檔內容
范文總結相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1