【正文】
st apartheid in South me, as a young African beginning his career in the United Nations a few months later, those two men set a standard that I have sought to follow throughout my working a world filled with weapons of war and all too often words of war, the Nobel Committee has bee a vital agent for by understanding and addressing the needs of individuals for peace, for dignity, and for security can we at the United Nations hope to live up to the honor conferred today, and fulfill the vision of our 。(確保真正和持久地改善每個(gè)男女的生活是我們在聯(lián)合國所做的一切工作的衡量標(biāo)準(zhǔn))正是在那一天,1960年的諾貝爾和平獎(jiǎng)被第一次授予給非洲人,他是幾位最早在南非開始斗爭反對種族隔離的領(lǐng)導(dǎo)人之一。(在同一天,1960年和平獎(jiǎng)首次頒予一位非洲人——,他是反對南非種族隔離斗爭最初的領(lǐng)導(dǎo)人之一)于我,一個(gè)幾個(gè)月后才開始聯(lián)合國工作的非洲年輕人來說,這兩個(gè)人給我確定了我整個(gè)工作生涯中都要為之奮斗的目標(biāo)(我是幾個(gè)月后再聯(lián)合國開始職業(yè)生涯的一名非洲青年,對我來說,這兩人確立了我在整個(gè)工作生涯中一直努力依循的標(biāo)準(zhǔn))在這個(gè)充滿戰(zhàn)爭武器和戰(zhàn)爭言論的世界,諾貝爾獎(jiǎng)組委會(huì)成為了維護(hù)和平的重要斗士。(在充滿戰(zhàn)爭武器,而且往往充滿戰(zhàn)爭言論的世界里,諾貝爾委員會(huì)已成為極其重要的和平推動(dòng)者)只有當(dāng)每個(gè)人對和平、尊嚴(yán)和安全的需求被尊重、理解之后,我們才能不愧于聯(lián)合國今天所獲得的榮譽(yù),才能實(shí)現(xiàn)它的創(chuàng)始人的夙愿。(只有理解和滿足個(gè)人對自由、尊嚴(yán)和安全的需要,我們聯(lián)合國的工作人員才有希望配得上今天得到的榮譽(yù),并實(shí)現(xiàn)我們創(chuàng)始人的理想)Teaching is the greatest public service and we owe teachers our admiration and teacher here has many reasons for teaching, but one reason every teacher shares is a love for the thanks and pleasure, I accepted President Bush’s invitation to visit the United States before attending APEC meetings in October this year in Mexico我們在上海亞太經(jīng)合組織會(huì)議期間進(jìn)行了成功的會(huì)晤。中美關(guān)系教書育人是最偉大的公共服務(wù),我們都欠教師們贊賞和尊敬。教書育人是最偉大的公共服務(wù),我們應(yīng)對教師們表示我們的贊賞和尊敬。每個(gè)老師選擇教書的理由都不同但是有一點(diǎn)理由是是相同的,那就是他們有著對孩子的愛我感謝并愉快地接受布什總統(tǒng)的邀請,將于今年10月到墨西哥出席亞太經(jīng)合組織會(huì)議前訪問美國。We had a successful meeting during the APEC meetings in Relations 在今天的會(huì)談中,我與布什總統(tǒng)回顧了中美關(guān)系30年來的歷程,深入討論了雙邊關(guān)系 和當(dāng)前的國際形勢,達(dá)成了許多重要的共識(shí),取得了多方面的積極成果。21世紀(jì)國際城市建設(shè)和環(huán)境會(huì)議1300萬聯(lián)合國人類住區(qū)委員會(huì)中華人民建設(shè)部金秋十月國宴超越我們正面臨著一個(gè)遠(yuǎn)大的前程一個(gè)自由半球繁榮昌盛的時(shí)代During today’s meeting, me and President Bush reviewed the 30year history of SinoUS relations, had an indepth discussion about the bilateral relations and current international had reachedconsensuson many important issues and achieved positive results in many 21st century International conference on city construction and environment millionThe United Nations Centre for Human SettlementsThe ministry of construction of People’s Republic of ChinaThe golden month of OctoberState dinner/state banquetGo beyondWe have before us a great prospectAn era of prosperity in a hemisphere of liberty EthicHemisphereReligiousThree T’s: vitality, ingenuity and creativityPlease join me in toasting the independence of the United States of America回顧過去,展望未來就…….問題交流看法和意見協(xié)調(diào)UnprecedentedEcological deteriorationA decreasing supply of natural resourcesIntensifyLongterm regeneration of natural resources民族的半球宗教的三個(gè)“力”:生命力、想象力、創(chuàng)造力請與我一起舉杯,慶祝美國的獨(dú)立Retrospectingthe past and looking into the futureExchage ideas and opinions on problems concerningReconcile/ coordinate前所未見的生態(tài)污染不斷減少的自然資源加劇=strengthen自然資源長期再生The limited ability of ecological system心平氣和、小心翼翼地思考中國是四大文明古國安居樂業(yè)中國現(xiàn)代工業(yè)起步晚取得了驚人的成就令人矚目的成就致力于人人關(guān)注的所有有責(zé)任心的人都應(yīng)該掠奪我們將繼續(xù)努力聯(lián)合舉辦 生態(tài)系統(tǒng)有限的能力Consider calmly and carefullyChina is one of the four ancient one has a fortable home it is easier for him to concentrate on workIn China, modern industry has been initially slow to developOur achievements have been amazingHave made noticeable achievementsHave placed…as one of its top priotityOf great concern to everyoneAll those with a sense of responsibilityexploitationwe will make constant efforts tocosponsored by 閣下貴賓高層領(lǐng)導(dǎo)人設(shè)宴招待謹(jǐn)代表承蒙…的盛情邀請作為貴國人民的友好使者提議祝酒宣布……開幕宣布……閉幕有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎!海內(nèi)存知己,天涯若比鄰YourexcellencyHonorable guestSenior leaderTo host a banquet forOn behalf ofAt the gracious invitation ofAs an envoy of friendship of your peopleTo propose a toastDeclare……openDeclare the closing ofIt is such a delight to have a friend ing from afarLong distance separates no bosom friends第五篇:高級(jí)口譯筆記—禮儀祝詞禮儀自古以來就被視為人際相交的潤滑劑,恰如其分的禮儀可以增進(jìn)了解、加深友誼。在外事活動(dòng)中,講究禮儀也是必不可少的。第一部分 基本詞匯開幕/閉幕式 opening/closing ceremony 開幕詞 opening speech/address 致開幕詞 make an opening speech 友好訪問 goodwill visit 閣下 Your/His/Her Honor/Excellency 貴賓 distinguished guest 尊敬的市長先生 Respected 遠(yuǎn)道而來/來自大洋彼岸的朋友 friends ing from a distant land/the other side of the Pacific 東道國 host country 宣布……開幕 declare……open 值此之際 on the occasion of 借此機(jī)會(huì) take this opportunity to 以……名義 in the name of 本著……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的謝意 heartfelt thanks 友好款待 gracious hospitality 正式邀請 officioa invitation 回顧過去 look back on 展望未來 look ahead/look into the future 最后 in closing 圓滿成功 a plete success 提議祝酒 propose a toast 第二部分 詞語擴(kuò)展一、政治詞匯亞太地區(qū) AsianPacific region 建交 establishment of diplomatic relations between 互訪 exchange of visit 外交政策 foreign policy 一貫奉行 in persistent pursuit of平等互利 equality and mutual benefit 雙邊關(guān)系 bilateral relations 持久和平lasting peace二、政治詞匯貿(mào)易額 trade volume 商業(yè)界 business munity 跨國公司 transnational corporation 經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國/經(jīng)濟(jì)大國/經(jīng)濟(jì)列強(qiáng)(視具體情況翻譯)economic power 第三部分 例句,代表我們代表團(tuán)的全體成員,對我們東道主的誠摯邀請,表示真誠的謝意。On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest ,我愉快地宣布第二十二屆萬國郵政聯(lián)盟大會(huì)開幕。Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress 。I have the honor to express this warm wele on behalf of the Chinese Government and people to the delegation from the United 。I would like to extend my warmest welocme to all of !I wish the conference a plete success!