【正文】
功之道一位醫(yī)生怎樣辨認自己終于成為一名“外科醫(yī)師”的那一時刻呢?在我任住院主任醫(yī)師的那一年快要結束的時候,我曾不止一次的問過自己這個問題。我最后決定,問題的答案在于“自信”二字。當你能夠對自己說:“任何外科病人我都能勝任進行治療,我的治療跟其他外科醫(yī)生一樣高明,甚至比任何外科醫(yī)生都更為高明?!薄菚r,而且只有到了那時,你才真正成了一名外科醫(yī)師。當時 我正接近那個時刻。就以我們每晚都會碰到的急診情況為例吧。就在那一年的最初幾個月,我一直害怕電話鈴響。我知道電話鈴聲意味著又要做出一個生死攸關的決定。事情往往是這樣:在我告訴沃爾特或拉里對于某一特殊情況應如何處理之后,我就很難再重新入睡了。我會重溫那位急診病人的整個病情,常常會懷疑自己是否做出了不妥的決定。不止一次,在我躺了一個小時還睡不著之后,我會在凌晨兩三點鐘從床上跳起來穿好衣服,駕車去醫(yī)院親自探視病人。唯有這樣我才能找到安心休息所需要的內(nèi)心平靜。然而,在我做住院醫(yī)生的最后一個月,睡眠已不再是個問題了。在有些情況下我仍然不能確定自己的決定是否正確,但我已經(jīng)學會把這看做一個外科醫(yī)師會經(jīng)常遇到的問題,一個永遠也不能完全解決的問題我已經(jīng)能適應他了。所以,我一旦經(jīng)過深思熟慮做出某個決定,就不再去多想他了。多想也不會有什么幫助,而且我知道,憑我的知識和經(jīng)驗,我做出的任何決定肯定都是穩(wěn)妥的。這是一種令人愉快的感覺。在手術室里我也同樣充滿信心。我知道自己的只是、技術和經(jīng)驗足以對付我在開業(yè)行醫(yī)中將會碰到的任何病例。當我切開病人的腹部或胸腔時,我不再緊張的瑟瑟發(fā)抖了。我知道,即使碰到事先無法預見其問題所在的病例,我也能處置我發(fā)現(xiàn)的任何情況。我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的處理過竟在我手上的腹部刺傷,肺部穿孔以及復合型骨折等病例。這種外科手術我已經(jīng)戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的干了五年,我再也不必擔驚受怕了。而且,我也不再怕犯錯誤了。我知道在我出去開業(yè)行醫(yī)時,說不定什么時候我就會不可避免的出差錯;我會給不需要手術治療的病人開刀,也可能會把需要動手術的病人忽略過去。五年前甚至一年前如果我不得不為一次判斷上的失誤負全部責任的話,我是沒法容忍自己的?,F(xiàn)在我能了。我仍然害怕犯錯誤愿意竭盡全力避免出錯但我知道這是外科醫(yī)師生活的一部分。我之所以能夠平靜的接受這一事實,是因為我知道:如果我不能避免出差錯,那么換了任何別的外科醫(yī)生很可能也不能避免。這些話聽上去很自負,而且我以為這的確是自負但外科醫(yī)師就是需要這種自負。當他收到行醫(yī)中必定會遇到的重重疑慮的煎熬時,他需要“自負”來支撐自己度過這些難受的時刻。他必須覺得,他與世上任何一位外科醫(yī)生比都毫不遜色,甚至還技高一籌。你管這叫自負也好,叫自信也罷;不管你叫他什么,反正我是有了。第七單元 離開我這個街區(qū)埃塞爾阿姆斯特德一下子就喜歡上了那棟灰色的聯(lián)房。房子里多出了一間臥室,還有一個很大的后院??梢宰屗男⊥鈱O和外孫女在那里玩耍。那個大理石的門廊將是夏天夜晚坐著乘涼的理想場所。但搬進來后的第一個晚上,當阿姆斯特德下班回到家時,她卻發(fā)現(xiàn)有一群樣子很兇的人坐在她家門前的臺階上。她大吃一驚,說道:“請原諒,我住在這兒?!蹦且粠推邆€年輕人不情愿的站了起來,用冷酷無情的目光盯著她看。一走進去,阿姆斯特德就鎖上門,從窗戶往外看。她吃驚的發(fā)現(xiàn)那幾個年輕人已經(jīng)又坐在了她家臺階上。在以后的幾個星期里,阿姆斯特德了解到她那座房子過去常年空關時,曾被一些毒品販子在前面臺階下面藏過毒品。當川流不息的車輛和行人經(jīng)過時,毒品販子就在門廊上做生意。吸毒成癮的人就在房子后面的小路上注射毒品,并在后院里隨地撒尿。阿姆斯特德對占用她家前門的那些人不報有任何幻想。在東那爾的摩那個充滿犯罪與 暴力的奧利佛居住的十年間,幾乎每個晚上,她躺在床上都能聽到毒品戰(zhàn)激流進行時的槍擊聲。但是在這棟房子,有毒品販子經(jīng)常出沒于她的門廊是非常糟糕的。有時候她一天要報警好幾次,懇請警察把這些毒品販子驅散。但警車一旦在街角消失,那些毒品販子又會陸陸續(xù)續(xù)的回來。作為一位五十多歲,子女已經(jīng)長大成人的母親,阿姆斯特德從未想象過要進行這場戰(zhàn)斗。但這并不是他第一次奮起應付突如其來的挑戰(zhàn)了。在二十世紀就是年代中期,當他自己的女兒染上毒癮,她的小外孫和外孫女需要人撫養(yǎng)時,阿姆斯特德就把那三個男孩和一個女孩領來找管了。2000年9月的一個晚上,在她遷入新居后大約一個月的時候,阿姆斯特德向上帝祈禱:“明天我要跟那些家伙談一談,請幫助我?!钡诙煸缟?,她直接找到那幫人的頭,一個身穿牛仔褲,白色體恤衫的年輕人。阿姆斯特德的五臟六腑在翻滾,但她知道她決不能露出恐懼的樣子?!斑@里是我的地方,”她平靜而溫和的說,臉上一直掛著裝出來的微笑,“我本不需要在進自己家時還要說一聲‘請原諒’.”她對那個年輕人說,她不希望他和他的朋友在當著她小外孫和外孫女的面販賣毒品。他們必須離開那個住宅,離開隔壁空關的住宅,離開那個街角。那人一聲不響,阿姆斯特德的心已跳到喉嚨口。隨后那人點了點頭。那伙人離開了。但過了幾天,他們又回來了。阿姆斯特德把他的要求又說了一遍,第二天,第三天又重說了一遍。隨后,一件有趣的事情發(fā)生了。那伙人開始聽話了。他們轉移到了下一個街區(qū),冬天來了,他們把他房前的積雪掃干凈。她生病的時候,他們還回來看望她。不久,他們就開始喊他“大媽”了。她的外孫,外孫女悶可以在街上打球了。有時候,那些年輕人也會和他們一起玩。如果哪個孩子跟外婆頂嘴,某個年輕人就會說:“你不可以這樣講話,她是你外婆?!卑⒛匪固氐虏煌5亍班止尽保嫠麄冚p易得來的錢有危險?!澳銈儠粴㈩^的。”她對他們說。“還是干點正經(jīng)事吧!”人們對她說,她對那幫惡棍這樣講話真實太蠢了。尤其是在僅僅五個街區(qū)外另一個表明立場的大媽被殺之后。這個大媽叫安吉拉道森。她置身與另一伙毒品販子進行了戰(zhàn)斗結果失敗了。道森家的房子被人放火燒了,安吉拉、她的丈夫卡內(nèi)爾和她的五個孩子都死了,這一悲劇成了震驚全國的新聞。鄰近地區(qū)內(nèi)的一名男子受到指控。阿姆斯特德不認識安吉拉道森,但她認識她的孩子。在這場致死的大火后,她更加擔心了,但她并沒有停止。而且她不僅僅限于談話。她一直是社區(qū)組織巴爾的摩發(fā)展領導才能聯(lián)合會的推動力。他們一起把毒品販子從一塊空地上趕走,在那里建了一個兒童游樂場。他們在學校里開辦了一項放學后的校內(nèi)活動,讓孩子們不要到街上去。他們促使市里和當?shù)氐慕烫眉涌炝酥亟壏康牟椒?。前不久,阿姆斯特德偶然碰見了過去常在她前門臺階蕩來蕩去的那伙人中的一個?!班?,大媽!”那人大喊了一聲,一邊緊緊的擁抱著她。他告訴她,他已經(jīng)找到一份工作,接著又說:“我真謝謝當年你給我們嘀咕的那些話。”阿姆斯特德對她產(chǎn)生的影響很是謙虛,她只是說:“知道自己的那番話至少說服了一個年輕人,這樣我就很開心了?!钡谖迤?1世紀大學英語課文翻譯unit1Unit 1 Book 3Do you remember your first love? All those exciting and wonderful new emotions – the way your heart raced when that special person was near – those anxious, awkward moments when you didn39。t know what to say or do? And then(for most of us)that sad moment when for one reason or another it all came to an end … Ernest Hemingway once said, “Every love story ends as a tragedy” – but the authors of the texts in this unit have a different point of A focuses on the unexpected side effects of the author39。s first venture into romance, while Text B recalls the ups and downs of the author39。s great love for … his car!Finally, the authors of Text C offer some fascinating advice about how to successfully navigate romantic A How I Got SmartA mon misconception among youngsters attending school is that theirteachers were child else but a bookworm, with none of the normal kid39。s tendency to play rather than study, would grow up to be a teacher anyway?I39。ve tried desperately to explain to my students that the image they have of me as an enthusiastic devotee of books and homework during my adolescence was a bit out of the contrary, I hated pulsory education with a could never quite accept the notion of having to go to school while the fish were in my sophomore year, something beautiful and exciting aimed his arrow and struck me right in the at once, I enjoyed going to school, if only to gaze at the lovely face in English princess sat near the pencil sharpener, and that year I ground up enough pencils to fuel a , Debbie was far beyond my wildest were separated not only by five rows of desks, but by about 50 was the top student in English II, the apple of 39。s , Debbie would catch me staring at her, and she would flash a smile that radiated intelligence and quickened my was a smile that signaled hope and made me temporarily forget the intellectual gulf that separated schemed desperately to bridge that one day, as I was passing the supermarket, an idea came to sign in the window announced that the store was offering the first volume of a set of encyclopedias at the special price of 29 remaining volumes would cost $ purchased Volume IAardvark to Asteroidand began my venture into the world of would henceforth bee a seeker of would bee Chief Brain in English II and sweepmy princess off her feet with a surge of had it all first opportunity came one day in the cafeteria looked behind me and there she was.“Hi,” she a pause, I wet my lips and said, “Know where anchovies e from?”She seemed surprised.“No, I don39。t.”I breathed a sigh of relief.“The anchovy lives in salt water and is rarely found in fresh water.” I had to talk fast, so that I could get all the facts in before we reached the cash register.“Fishermen catch anchovies in the Mediterranean Sea and along the Atlantic coast near Spain and Portugal.”“How fascinating,” said Debbie, shaking her head in wasobvious that I had made quite an few days later, during a fire drill, I casually went up to her and asked, “Ever been to the Aleutian Islands?”“Never have,” she replied.“Might be