freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

apec“領(lǐng)導(dǎo)人非正式會(huì)議”-資料下載頁(yè)

2024-10-14 03:36本頁(yè)面
  

【正文】 er as much as possible, and adopt all necessary financial and monetary means。all countries should contain the expansion and spread of the financial crisis, stabilize global financial markets, actively promote economic growth, alleviate the harm brought by this financial crisis on the real economy, and avoid a global economic ,國(guó)際社會(huì)應(yīng)該認(rèn)真總結(jié)這場(chǎng)金融危機(jī)的教訓(xùn),在所有利益攸關(guān)方充分協(xié)商的基礎(chǔ)上,把握建立公平、公正、包容、有序的國(guó)際金融新秩序的方向,堅(jiān)持全面性、均衡性、漸進(jìn)性、實(shí)效性的原則,對(duì)國(guó)際金融體系進(jìn)行必要的改革,創(chuàng)造有利于全球經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展的制度環(huán)境。改革國(guó)際金融體系,既要反映金融監(jiān)管的普遍規(guī)律和原則,又要考慮不同經(jīng)濟(jì)體的發(fā)展階段和特征,平衡體現(xiàn)各方利益,尤其要體現(xiàn)新興市場(chǎng)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家利益。要加強(qiáng)國(guó)際金融監(jiān)管合作、完善國(guó)際監(jiān)管體系;推動(dòng)國(guó)際金融機(jī)構(gòu)改革、提高國(guó)際金融機(jī)構(gòu)切實(shí)履行職責(zé)能力;鼓勵(lì)區(qū)域金融合作、充分發(fā)揮地區(qū)資金救助機(jī)制作用;穩(wěn)步推進(jìn)國(guó)際貨幣體系多元化,共同支撐國(guó)際貨幣體系穩(wěn)定。各類金融機(jī)構(gòu)和中介機(jī)構(gòu)應(yīng)該加強(qiáng)風(fēng)險(xiǎn)管理、提高透明度,下決心加大對(duì)短期資本流動(dòng)和金融創(chuàng)新風(fēng)險(xiǎn)的監(jiān)管和預(yù)警。Second, the international munity should conscientiously sum up the lessons of the financial should conduct necessary reform of the international financial system and create a system environment conducive to healthy global economic development on the basis of full consultation among all parties concerned, by grasping the direction for building a new international financial order which is fair, just, inclusive, and orderly, and by upholding the principle of being prehensive, balanced, and progressive and striving for substantial of the international financial system should reflect the general laws and principles of financial supervision and should also give consideration to the development stage and characteristics of different economic entities and embody the interests of all parties concerned and especially the interests of emerging markets and nations and developing is necessary to step up cooperation in international financial supervision and improve the international supervisory system。push for reform of international financial institutions and raise the ability of international financial institutions to realistically fulfil their responsibilities。encourage regional financial cooperation and give full play to the role of regional funding assistance mechanisms。and, steadily promote diversification in the international monetary system and jointly support the stability of the international monetary types of financial institutes and intermediate institutes should step up risk management and raise transparency and be determined to increase supervision and early warning on shortterm capital flow risks and innovative financial ,從長(zhǎng)遠(yuǎn)看,有必要切實(shí)改變不可持續(xù)的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)模式,解決好各自經(jīng)濟(jì)發(fā)展存在的深層次問(wèn)題。我們還應(yīng)該充分關(guān)注這場(chǎng)金融危機(jī)對(duì)發(fā)展中國(guó)家的影響,向相關(guān)國(guó)家提供必要支持,幫助發(fā)展中國(guó)家保持發(fā)展勢(shì)頭。Third, from the longterm perspective, it is necessary to realistically change unsustainable economic growth modes and resolve deeplevel issues existing in our respective economic should pay full attention to the impact of this financial crisis on developing countries, provide necessary support to relevant countries, and help developing countries maintain their developmental ,中國(guó)在力所能及的范圍內(nèi)作出了積極努力,采取了一系列重大舉措,包括確保國(guó)內(nèi)金融體系穩(wěn)定、增加金融市場(chǎng)和金融機(jī)構(gòu)的流動(dòng)性、密切同其他國(guó)家宏觀經(jīng)濟(jì)政策的協(xié)調(diào)和配合,等等。中國(guó)還根據(jù)國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)形勢(shì)變化,調(diào)整宏觀經(jīng)濟(jì)政策,采取了降低銀行存款準(zhǔn)備金率、下調(diào)存貸款利率、減輕企業(yè)稅負(fù)等措施。最近,中國(guó)政府又出臺(tái)了更加有力的擴(kuò)大國(guó)內(nèi)需求的措施,從今年第四季度到2010年底,中國(guó)將增加4萬(wàn)億元人民幣投資用于加快民生工程、基礎(chǔ)設(shè)施、生態(tài)環(huán)境建設(shè)和災(zāi)后重建,同時(shí)增加居民特別是低收入群眾收入,提高居民消費(fèi)能力。這必將有力推動(dòng)中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,也有利于促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展。China has made positive efforts within its ability to deal with the financial crisis and adopted a series of major measures including measures to ensure stability in the banking system in China, increase liquidity in financial markets and financial institutes, and coordinate and cooperate closely with macroeconomic policies employed by other on the changes in the economic situation at home and abroad, China has adjusted its macroeconomic policies and adopted measures to lower the required bank reserve ratio, cut the deposit and lending rates, and ease corporate tax Chinese government has recently introduced even more effective measures to expand domestic demand, and from the fourth quarter of this year to the end of 2010, China will invest nearly 4 trillion yuan in projects related to the people39。s livelihood, infrastructure, ecoenvironmental construction, and postdisaster , China will work to increase ine for residents and especially for lowine people and raise the spending power of its will certainly and effectively spur on China39。s economic development, and it will also help promote world economic ,共同維護(hù)國(guó)際金融市場(chǎng)穩(wěn)定。中國(guó)也愿同亞太經(jīng)合組織各成員一道,加強(qiáng)金融領(lǐng)域經(jīng)驗(yàn)交流和能力建設(shè)。我們支持設(shè)在上海的亞太財(cái)經(jīng)與發(fā)展中心繼續(xù)發(fā)揮能力建設(shè)平臺(tái)作用,為各成員開(kāi)展更多培訓(xùn)和能力建設(shè)活動(dòng)。China is willing to continuously work together with the international munity and jointly safeguard stability in international financial is also ready to join all APEC member countries in stepping up the exchange of experiences and the building of capabilities in the financial support the role of the AsiaPacific Finance and Development Centre [AFDC] located in Shanghai in continuously serving as a capabilitybuilding platform to carry out more training and abilitybuilding activities for various member !Colleagues!開(kāi)放合作、互利共贏,不僅應(yīng)該成為應(yīng)對(duì)當(dāng)前金融危機(jī)的指導(dǎo)思想,而且應(yīng)該成為解決當(dāng)前全球經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中突出問(wèn)題的基本精神。根據(jù)本次會(huì)議議程,我愿就當(dāng)前國(guó)際經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展中的突出問(wèn)題談幾點(diǎn)主張。Opening up and cooperation as well as mutual benefits and winwin results should bee the guiding ideology for dealing with the current financial crisis and should also bee the basic spirit for resolving prominent issues existing in the current global economic and social on the agenda for this meeting, I would like to talk about several stances on prominent issues existing in the current international economic and social ,凝聚共識(shí),推動(dòng)多邊貿(mào)易體制健康發(fā)展。公平、開(kāi)放的多邊貿(mào)易體制有利于地區(qū)和全球貿(mào)易穩(wěn)定增長(zhǎng),有利于促進(jìn)世界經(jīng)濟(jì)健康發(fā)展,符合各方利益。我們應(yīng)該堅(jiān)定對(duì)多邊貿(mào)易體制的信心,對(duì)多哈回合談判給予強(qiáng)有力支持。我們應(yīng)該堅(jiān)決反對(duì)貿(mào)易保護(hù)主義,推動(dòng)多哈回合談判早日復(fù)談并取得全面、均衡的成果。作為多邊貿(mào)易體制的重要補(bǔ)充,我們也贊成在充分考慮本地區(qū)現(xiàn)實(shí)和照顧各方關(guān)切的基礎(chǔ)上,不斷推進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程,包括將亞太自由貿(mào)易區(qū)等設(shè)想作為遠(yuǎn)景目標(biāo)開(kāi)展研究。First, reach a consensus on and promote healthy development of multilateral trade and open multilateral trade systems are conducive to the stable growth of regional and global trade, help promote healthy world economic development, and are in line with the interests of all parties should strengthen confidence in multilateral trade systems and provide strong support for the Doha Round should resolutely oppose trade protectionism and p
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
高考資料相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1