freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

岳陽樓記參賽課件-資料下載頁(yè)

2024-11-23 13:10本頁(yè)面

【導(dǎo)讀】湖南省岳陽市的岳陽樓、江西南昌的滕王閣:. 王勃的《滕王閣序》”落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一。湖北武昌的黃鶴樓:. “故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流。李白《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》?!拔羧艘殉它S鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠。王之渙的《登鸛鵲樓》“白日依山盡,黃河入海流。欲。窮千里目,更上一層樓。死后謚“文正”,世。稱“范文正公”。既仕,每慷慨論天下事,以力主革除弊政,被讒受。貶,慶歷五年由參知政事謫守鄧州。范仲淹的政治改革,遭到保守勢(shì)力的反對(duì),年范仲淹被貶謫守鄧州(今河南)。范仲淹為重修岳陽樓作記。2若夫淫雨霏霏,連月不開,陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;冥冥,虎嘯猿啼。3至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。人和旅客不能前行,桅桿倒下,船槳斷折;暢游;岸上的芷草和洲上的蘭花,茂盛并且青綠。

  

【正文】 的人,我和誰志同道合呢? 寫于慶歷六年九月十五日。 第三部分( 5段): 抒發(fā)作者的闊大胸襟和政治抱負(fù)。這是全文的核心。 —— 讀神韻 你特別欣賞哪些句 子? —— 議一議 立意美 不以物喜, 不以己悲。 不為外物所動(dòng),不論是自然景物的陰晴圓缺,還是社會(huì)環(huán)境的順?biāo)炱D難,都不能動(dòng)搖心中的信念 。 先天下之憂而憂, 后天下之樂而樂。 在現(xiàn)實(shí)生活中,超越自己個(gè)人的憂樂,以天下為己任,以利民為宗旨,補(bǔ)救時(shí)弊,積極進(jìn)取。 意境美 不同角度的洞庭湖 —— 雨湖、晴湖、月湖 不同知覺的洞庭湖 —— 形、聲、光、色 語言美 駢散結(jié)合,錯(cuò)落有致 字斟句酌,精妙傳神 —— 攻破難點(diǎn) 基本方法:直譯和意譯。 (以直譯為主,意譯為輔。) 直譯 ,是指用現(xiàn)代漢語的詞對(duì)原文進(jìn)行逐字逐句地對(duì)應(yīng)翻譯,做到實(shí)詞、虛詞盡可能文意相對(duì)。 意譯 ,則是根據(jù)語句的意思進(jìn)行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。 —— 攻破難點(diǎn) 二、句子翻譯(示例) 慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。 慶歷四年 的春天, 滕子京 被貶為 巴陵 太守。 “ 留 ” ,就是保留。 凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國(guó)號(hào)、年號(hào)、度量衡單位等,翻譯時(shí)可保留不變。 —— 攻破難點(diǎn) 二、句子翻譯(示例) 予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。 我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。 “ 換 ” ,就是替換。 用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。如把 “ 吾、余、予 ” 等換成“ 我 ” ,把 “ 爾、汝 ” 等換成 “ 你 ” 。 —— 攻破難點(diǎn) 二、句子翻譯(示例) 此則岳陽樓之大觀也。 這是岳陽樓盛大壯觀的景象。 “ 刪 ” ,就是刪除。 刪掉無須譯出的文言虛詞。 —— 攻破難點(diǎn) 二、句子翻譯(示例) 銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無際涯。 “ 補(bǔ) ” ,就是增補(bǔ)。( 1)變單音詞為雙音詞;( 2)補(bǔ)出省略句中的省略成分;( 3)補(bǔ)出省略了的語句。注意:補(bǔ)出省略的成分或語句,要加括號(hào)。 它連接著遠(yuǎn)方的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的水流,浩浩蕩蕩,寬廣無邊。 —— 攻破難點(diǎn) 二、句子翻譯(示例) 長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。 “ 變 ” ,就是變通。 在忠實(shí)于原文的基礎(chǔ)上,活譯有關(guān)文字。如 “ 波瀾不驚 ” ,可活譯成“ (湖面)平靜,沒有驚濤駭浪 ” 。 大霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,照在湖面上閃著金色, 月影映入水底,像沉潛的玉璧。 —— 攻破難點(diǎn) 二、句子翻譯(示例) 微斯人,吾誰與歸。 (如果)沒有這種人, 我同誰一道呢? “ 調(diào) ” 就是調(diào)整。 把古漢語倒裝句調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時(shí)一般應(yīng)調(diào)整語序,以便符合現(xiàn)代漢語表達(dá)習(xí)慣。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1