freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

橋梁支架安全施工方案-資料下載頁

2024-11-13 10:58本頁面

【導(dǎo)讀】地布設(shè),經(jīng)官莊鄉(xiāng)、楓林市鄉(xiāng)、黃獺嘴鎮(zhèn),終點(diǎn)樁號(hào)為K29+000,全長。合同工期24個(gè)月,合同金額億元。其中K2+132~K36+200段巖性為砂質(zhì)板巖,K2+200~K4+000段巖性為全風(fēng)化花崗巖?;瘜又饾u變厚,巖體節(jié)理裂隙發(fā)育;全風(fēng)化花崗巖全風(fēng)化層厚度一般大于25m,挖方主體基本為全風(fēng)化層。本合同段整體工程地質(zhì)條件較差,附近已開挖邊坡崩。塌、淺層滑塌等地質(zhì)災(zāi)害頻發(fā),方量一般在幾方至數(shù)百方不等,多發(fā)生在雨季,且經(jīng)常出現(xiàn)同一路段多次滑塌現(xiàn)象。身或機(jī)械造成傷害或損害。帶)或臨邊安全設(shè)施不全從高處墜落造成的人員傷害。制定出防控措施。專項(xiàng)安全施工方案施工和監(jiān)督檢查,認(rèn)真落實(shí)整改?,F(xiàn)場,檢查交底后的執(zhí)行落實(shí)情況,發(fā)現(xiàn)有不安全因素,應(yīng)馬上采取有效措施,A、縱向水平桿設(shè)置在立桿內(nèi)側(cè),其長度不小于3跨。蓋板邊緣至搭接縱向水平桿桿端的距離不小于100mm。D、橫向水平桿的各個(gè)節(jié)點(diǎn)處必須設(shè)置并采用直角扣件扣接且嚴(yán)禁拆除。C、拐彎處應(yīng)設(shè)置平臺(tái),其寬度不上于斜道寬度。

  

【正文】 現(xiàn)和鑒別更多的問題,要比他們獨(dú)立工作并分別提供工作結(jié)果更為有效。 危險(xiǎn)和可操作性分析的本質(zhì),就是通過系列會(huì)議對(duì)安全流程圖和操作規(guī)程進(jìn)行分析,由各種專業(yè)人員按照規(guī)定的方法對(duì)工程地質(zhì)條件、氣候條件、人員設(shè)備條件等進(jìn)行危險(xiǎn)和可操作性研究,危險(xiǎn)和可操作性分析技術(shù)與其他安全評(píng)價(jià)方法的明顯不同之處是其他方法可由某人單獨(dú)去做,而危險(xiǎn)和可操作性分析則必須由一個(gè)多方面的、專業(yè)的、熟練的人員組成的小組來完成。 (七) 、人員可靠性分析 人員可靠性行為是施工安全成功的必要條件,人的行為受很多因素影響。這些“行為成因要素”可以是人的內(nèi)在屬性,比如緊張、情緒、教養(yǎng)和經(jīng)驗(yàn);也可以是外在因素,比如工作間、環(huán)境、監(jiān)督者的舉動(dòng)、工程規(guī)程和硬件界面等。影響人員行為的因素?cái)?shù)不勝數(shù)。盡管有些因素是不能控制的,許多卻是可以控制的,可以對(duì)一個(gè)過程或一項(xiàng)操作的成功或失敗產(chǎn)生明顯的影響。典型的危險(xiǎn)和可操作性研究通常也把操作人員失誤作為工程施工出現(xiàn)失誤的原因考慮進(jìn)去。盡管這些安全評(píng) 價(jià)技術(shù)可以用來尋找常見的人為失誤,但它們還是主要集中于引發(fā)事故的硬件方面。當(dāng)工程施工過程中手工操作很多時(shí),比如路基高邊坡工程施工,當(dāng)人員與機(jī)械設(shè)備在工程運(yùn)用很復(fù)雜時(shí),難以用標(biāo)準(zhǔn)的安全評(píng)價(jià)技術(shù)評(píng)價(jià)人為失誤時(shí),就需要特定的方法去評(píng)估這些人為因素。 人為因素是研究機(jī)器設(shè)計(jì)、操作、作業(yè)環(huán)境以及它們與人的能力、局限和需求如何協(xié)調(diào)一致的學(xué)科。有許多不同的方法可供人為因素專家用來評(píng)估工作情況。 (八) 、作業(yè)條件危險(xiǎn)性評(píng)價(jià)法 工程施工人員在高邊坡區(qū)作業(yè),這是在一個(gè)具有潛在危險(xiǎn)的環(huán)境中作業(yè),因此作業(yè)條件危險(xiǎn)性評(píng)價(jià)法以所評(píng) 價(jià)的環(huán)境與這些作為參考環(huán)境的對(duì)比為基礎(chǔ),將作業(yè)條件的危險(xiǎn)性作因變量 (D),事故或危險(xiǎn)事件發(fā)生的可能性 (L)、暴露于危險(xiǎn)環(huán)境的頻率 (正 )及危險(xiǎn)嚴(yán)重程度 (C)為自變量,確定了它們之間的函數(shù)式。 根據(jù)實(shí)際經(jīng)驗(yàn),他們給出了 3個(gè)自變量的各種不同情況的分?jǐn)?shù)值,采取對(duì)所評(píng)價(jià)的對(duì)象根據(jù)情況進(jìn)行“打分”的辦法,然后根據(jù)公式計(jì)算出其危險(xiǎn)性分?jǐn)?shù)值,再在按經(jīng)驗(yàn)將危險(xiǎn)性分?jǐn)?shù)值劃分的危險(xiǎn)程度等級(jí)表或圖上查出其危險(xiǎn)程度。 表 11 事故 發(fā)生可能性分值 L 分?jǐn)?shù)值 事故 發(fā)生可能性分值 10 完全會(huì)被預(yù)料到 6 相當(dāng)可能 3 可能、但不經(jīng)常 1 完全意外、很少可能 可以設(shè)想,很不可能 極不可能 實(shí)際不可能 表 12 暴露于危險(xiǎn)環(huán)境中的頻繁程度分值 E 分?jǐn)?shù)值 暴露于危險(xiǎn)環(huán)境中的頻繁程度 10 連續(xù)暴露 6 每天工作時(shí)間暴露 3 每周一次或偶然暴露 2 每月暴露一次 1 每年幾次暴露 非常罕見的暴露 表 13 事故 造成的后果分值 C 分?jǐn)?shù)值 事故 造成的后果 100 十人以上死亡 40 數(shù)人死亡 15 一人死亡 7 嚴(yán)重傷殘 3 有傷殘 1 輕傷需救護(hù) 表 14 危險(xiǎn)性等級(jí)劃分標(biāo)準(zhǔn) D 危險(xiǎn)性分值 D 危險(xiǎn)程度 ≥ 320 極度危險(xiǎn) ≥ 160— 320 高度危險(xiǎn) ≥ 70— 120 顯著危險(xiǎn) ≥ 20— 70 可能危險(xiǎn) < 20 稍有危險(xiǎn) 根據(jù)生產(chǎn)現(xiàn)狀,選取等操作崗位,用作業(yè)條件危險(xiǎn)性分析法進(jìn)行分析如下: 表 15 作業(yè)條件危險(xiǎn)性評(píng)價(jià)結(jié)果表 生產(chǎn)單元 序號(hào) 評(píng) 價(jià) 對(duì) 象 潛 在 風(fēng) 險(xiǎn) 風(fēng)險(xiǎn)值 D=LEC 備注 L E C D 施工現(xiàn)場 1 噪聲 噪聲危險(xiǎn) 10 6 1 60 2 支架 平臺(tái) 高處墜落 1 6 3 18 3 施工機(jī)械 機(jī)械傷害 1 2 3 6 4 高空墜物 物體打擊 1 2 7 14 5 支架 平臺(tái) 支架坍塌 2 6 3 36 配電 間 6 變壓器 及配電裝置 觸電 1 6 15 90 7 變壓器 及配電裝置 火災(zāi) 1 6 15 90 八 、安全經(jīng)費(fèi)投入計(jì)劃 (一 )、本合同段安全生產(chǎn)資金計(jì)劃 預(yù)計(jì)本合同段用于安全生產(chǎn)資金 萬元。其中人身意外傷害保險(xiǎn)預(yù)計(jì)投入 萬元。各種安全、環(huán)境保護(hù)及危險(xiǎn)源的標(biāo)識(shí)標(biāo)牌預(yù)計(jì)投 入 10 萬元。各種安全設(shè)施、安全用品預(yù)計(jì)投入 45萬元。安全管理人員、特種作業(yè)人員培訓(xùn)及應(yīng)急救援培訓(xùn)演練預(yù)計(jì)投入 萬元。 (二)、 橋梁支架 工程安全經(jīng)費(fèi)投入明細(xì)表 : XX高速第 XX合同段安全經(jīng)費(fèi)投入明細(xì)表 單位:湖南省第六工程有限公司 投入項(xiàng)目: 支架工程 名稱 投入金額(元) 備注 施 工 準(zhǔn) 備 階 段 安全教育培訓(xùn) 安全員培訓(xùn)學(xué)習(xí)的費(fèi)用 1000 設(shè)備安全檢測 爆破設(shè)備檢驗(yàn)及維修費(fèi)用 2020 安全保險(xiǎn) 現(xiàn)場施工人員的人身安全保險(xiǎn) 2020 安全設(shè)施投入 各種特殊地段安全防護(hù)設(shè)施 3000 施 工 階 段 施工現(xiàn)場標(biāo)識(shí)標(biāo)牌 安全警示牌、各項(xiàng)操作規(guī)程、施工現(xiàn)場文明建設(shè) 10000 員工日常安全培訓(xùn)的費(fèi)用 每月不少于一次,采用公司項(xiàng)目部三級(jí)安全教育 1000 各施工危險(xiǎn)源的監(jiān)控 與量測 購置特種儀器 1000 邀請(qǐng)安全專項(xiàng)部門進(jìn)行鑒定 1000 施工階段的安全用電 購置漏電保護(hù)器、電閘、電箱 2020 購置其它用電安全裝置 2020 防護(hù)設(shè)備 密目網(wǎng) 8000 隔離柵 50000 人工費(fèi) 安全人員工資 12020 安全防護(hù)用品 作業(yè) 人員勞動(dòng)防護(hù)用品 2020 安全獎(jiǎng)勵(lì) 每月進(jìn)行安全、文明工區(qū)評(píng)比 2020 應(yīng)急救援預(yù)案的演練 專項(xiàng)應(yīng)急預(yù)案演練經(jīng)費(fèi) 2020 合計(jì) 101000 Then how can we translate poems? According to Wang?s understanding, the translation of poems is related to three aspects: A poem?s meaning, poetic art and language. ( 1) A poem?s meaning “Sociocultural differences are formidable enough, but the matter is made much more plex when one realizes that meaning does not consist in the meaning of words only, but also in syntactical structures, speech rhythms, levels of style.” (Wang, 1991:93). ( 2) Poetic art According to Wang, “Bly?s point about the ?marvelous translation? being made possible in the United States only after Whitman, Pound and Williams Carlos Williams posed poetry in speech rhythms shows what may be gained when there is a genuine revolution in poetic art.” (Wang, 1991:93). ( 3) Language “Sometimes language stays static and sometimes language stays active. When language is active, it is beneficial to translation” “This would require this kind of intimate understanding, on the part of the translator, of its genius, its idiosyncrasies, its past and present, what it can do and what it choose not to do.” (Wang, 1991:94). Wang expresses the difficulties of verse translation. Frost?s ment is sufficient to prove the difficulty a translator has to grapple with. Maybe among literary translations, the translation of poems is the most difficult thing. Poems are the crystallization of wisdom. The difficulties of poetic prehension lie not only in lines, but also in structure, such as cadence, rhyme, metre, rhythm, all these conveying information. One point merits our attention. Wang not only talks about the times? poetic art, but also the impact language?s activity has produced on translation. In times when the language is active, translation is prospering. The reform of poetic art has improved the translation quality of poems. For example, around May Fourth Movement, Baihua replaced classical style of writing, so the translation achieved earthshaking success. The relation between the state of language and translation is so
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
法律信息相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1