freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英漢-漢英應(yīng)用翻譯綜合教程-資料下載頁

2025-01-16 06:17本頁面
  

【正文】 )。 ? 譯文 2: ? 我愛我的愛人為了一個(gè) E,因?yàn)樗?Enticing(迷人的) 。 我恨我的愛人為了一個(gè) E,因?yàn)樗荅ngaged (訂了婚的) 。我用我的愛人象征Exquisite(美妙) , 我勸我的愛人從事Elopement(私奔) 。 她的名字是 Emily (愛彌麗) , 她的住處在 East(東方)。(董秋斯譯) ? 譯文 3: ? 我愛我的愛人,因?yàn)樗苊匀?;我恨我的愛人,因已許配他人;他在我心中是美人,我?guī)奖?,以避開外人;她名叫虞美人,是東方麗人。(姜秋霞,張柏然) ? 譯文 4: ? 我愛我的那個(gè) “ 麗 ” ,可愛迷人有魅力;我很我的那個(gè) “ 麗 ” ,要和他人結(jié)伉儷;她文雅大方又美麗,和我出逃去游歷;她芳名就叫 “ 艾米麗 ” ,家住東方人俏麗。(馬紅軍譯) ? 譯文 5: ? 我愛我的心上人,因?yàn)樗菢咏腥巳朊裕?enticing) 。 我恨我的心上人,因?yàn)樗延喕閷⒆魉似蓿?engaged ) 。 她花容月貌無可比擬( exquisite) , 我勸她私奔跟我在一起(elopement) 。 她的名字 叫埃米莉( Emily) , 她的家就在東城里( east)我為我的心上人呀,一切都因?yàn)檫@個(gè) E?。懩耸ィ? ? 表達(dá)時(shí)還應(yīng)注意避免 翻譯腔 (translationese ) 。所謂翻譯腔,就是指譯文不符合漢語語法和表達(dá)習(xí)慣,晦澀難懂。例如: ? ( 1) When I was reading a book, she came in. ? 我正在看書,她進(jìn)來了。 ? 在句法表達(dá)層面上出現(xiàn)的翻譯腔現(xiàn)象最為普遍。有的譯者完全不顧英漢兩種語言表達(dá)的差異,比如形合與意合的差異,復(fù)雜句與簡單句的差異等。而是照搬原文表達(dá)方式,結(jié)果譯出了一些讓中國讀者看不順眼的 “ 格式化 ”譯文,造成 “ 當(dāng)當(dāng)不絕(對 when的翻譯) ” 、 “ 的的不休(對 of的翻譯) ” 、 “ 被被不斷(對 be done的翻譯) ” 等現(xiàn)象 。 ? ? (2)To appease their thirst , its readers drank deeper than before, until they were seized with a kind of delirium. ? 譯文一:為了解渴,讀者比以前越飲越深,直到陷入了昏迷狀態(tài)。 ? 譯文二:讀者為了滿足自己的渴望,越讀越想讀,直到進(jìn)入了如癡如醉的狀態(tài)。 ? 譯文一死摳原文形式,死摳字典釋義,翻譯腔嚴(yán)重,讓人難以明白其意思, ? 有學(xué)者提出,在翻譯的過程中應(yīng)該做到得意忘形。 “ 得意 ” 就是正確理解原文的意思,從而得其意, “ 忘形 ”就是在表達(dá)的過程中,擺脫原文結(jié)構(gòu)的束縛,做到 “ 忘其形 ” ,是譯文更加符合目標(biāo)語的表達(dá)習(xí)慣。 ? 三、校核 校核是對理解和表達(dá)質(zhì)量的全面檢查,是糾正錯(cuò)誤、改進(jìn)譯文的極好時(shí)機(jī),切不可認(rèn)為是多余之舉。優(yōu)秀的譯者總是十分重視校核的作用,總是利用這一良機(jī)來克服自己可能犯下的錯(cuò)誤,初學(xué)翻譯的人就更應(yīng)該如此了。 ? Guesswork or carelessness always causes a translator to make foolish mistakes. So at the final stage of translating, we should do the following things carefully. ? Check the names of persons, places, dates, directions, numerals and so on with the original version. ? Make sure there is no omission of paragraphs, sentences or ? words in your version. ? Revise those words or sentences that are not properly translated. ? Try to avoid rarely used words, stereotyped expressions. ? Generally speaking, we should check our translation work twice. The first time lay the stress on checking the content. The second time, polish the version so as to make it pleasing the readers. ? 結(jié)語: ? 翻譯的最高境界: ? 孔子在 《 論語 雍也篇 》 中說: “ 知之者不如好之者,好之者不如樂之者。 ” 我想這話可以應(yīng)用到翻譯上來,那就是說,忠實(shí)的譯文只能使讀者 “ 知之 ” ,忠實(shí)而通順的譯文才能使讀者 “ 好之 ” ,只有忠實(shí)通順而又發(fā)揮了優(yōu)勢的譯文才能使讀者 “ 樂之 ” 。 ? 王國維在 《 人間詞話 》 中說: “ 古今之成大事業(yè)大學(xué)問者,必經(jīng)過三種之境界。 ‘ 昨夜西風(fēng)凋碧樹,獨(dú)上高樓,望盡天涯路。 ’ 此第一境也。 ‘ 衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。 ’ 此第二境也。 ‘ 眾里尋他千百度。驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。 ’ 此第三境也。 ” 我想這話如果應(yīng)用到翻譯上來,第一境可以說是 “ 知之 ” 境,第二境是 “ 好之 ” 境,第三境是 “ 樂之 ” 境。 “ 樂之 ”是翻譯的最高境界,是讀者對譯者的最高評價(jià),是翻譯王國的桂冠。 ——摘自 《 文學(xué)與翻譯 》 (許淵沖 著) ? Exercises: ? (1)It is an order from President Bush/ I don’t care if it is from bush, tree, or grass. ? (2)If we don’t hang together, they shall hang us separately. ? (3)Gonna fight with me? Tell’em I am ready for it. I am always ready for it. ? (5)In my poor opinion,you should let her go. ? (6)Other media dismissed Carter as a poor loser. ? (7)She told me that she was a poor sailor and always went to bed immediately on getting on the boat. ? (8)He was reluctant to bring poor cases into court. ? ? Keys for reference: ? (1)It is an order from President Bush/ I don’t care if it is from bush, tree, or grass. ? 這是布什總統(tǒng)的命令,管他什么布什,布頭兒,布片兒,我才不在乎呢。 ? (2)If we don’t hang together, they shall hang us separately. ? 咱們要是不摽到一塊兒,保準(zhǔn)會(huì)吊到一塊兒。我們不緊緊團(tuán)結(jié)一致,必然一個(gè)個(gè)被人絞死。 ? 我們必須共赴沙場,否則就得分赴刑場。 ? (3)Gonna fight with me? Tell’em I am ready for it. I am always ready for it. ? 想和我打架?告訴他們我奉陪,我隨時(shí)奉陪。 ? (5)In my poor opinion,you should let her go. ? 鄙意你應(yīng)當(dāng)放他走。 ? (6)Other media dismissed Carter as a poor loser. ? 其他報(bào)紙認(rèn)為,卡特是一個(gè)輸了會(huì)發(fā)脾氣的人。 ? (7)She told me that she was a poor sailor and always went to bed immediately on getting on the boat. ? 她告訴我她有暈船的毛病,所以總是一上船就上船睡覺。 ? (8)He was reluctant to bring poor cases into court. ? 他不愿意把沒有把握打贏的官司拿到法庭上來。
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1