【正文】
person 可指自然人 (男人或女人 ),也可指法人(legal person) labour 指工人,特別強(qiáng)調(diào)指從事體力勞動(dòng)的工人。 worker 既可指勞工和技工,也可指腦力勞動(dòng)工作者。 staff 指全體工作人員 (其中不免也有工人,但主要是指 “ 全體職員 ” )。 5. Main Points : 人員 ? During the contracted period, the contractor shall have the right to appoint personnel for departments of the Company and the Refinery. 在承包期間,外方有權(quán)委派本公司和煉油廠各個(gè)部門(mén)的人員。 Those persons and firms are licensed to produce licensed devices under patent. 茲許可這些法人和公司在專(zhuān)利證 (的規(guī)定范圍 )下生產(chǎn)各種特許設(shè)備。 All shareholders are to be present in person or by proxy. 全體股東均須到會(huì),由本人或全權(quán)代表出席。 5. Main Points : 人員 ? labour cost 人工成本,人工費(fèi) labour dispute 勞資糾紛,勞資爭(zhēng)議 labour market 勞動(dòng)力市場(chǎng) labour and capital 勞方與資方 industrial workers 產(chǎn)業(yè)工人 skilled workers 熟練工人 a foreign trade workers 外貿(mào)工作人員 office workers 科室人員 Exercises: ABC公司和 UVW公司雙方簽訂協(xié)議 . This agreement made and entered into by and between ABC co. and UVW co. Exercises: 本協(xié)議的雙方應(yīng)履行本協(xié)議規(guī)定的義務(wù)。 Each party to this Agreement shall fulfill or perform any of the obligations under this Agreement. Exercises: 本合同的修改,只有在雙方簽字并經(jīng)有關(guān)主管 機(jī)關(guān)批準(zhǔn)后才能生效。 The amendments to or alterations of this Contract bee effective only after they are signed by both parties and approved by the relevant authorities. 如出現(xiàn)爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,協(xié)商 不成,提交中國(guó)海事仲裁委員會(huì)仲裁。 In case of disputes, the parties should settle them through amicable consultation。 when such attempt fails, they shall then be submitted to China Maritime Arbitration Commission for arbitration. Exercises