freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

淺談小學(xué)英語教學(xué)中如何滲透文化意識(編輯修改稿)

2024-11-15 05:25 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 往往認為這些純屬個人私事,不便問,見面打招呼通常以天氣、健康狀況、交通、體育以及興趣愛好為話題。所以他們總是說:Hi /Hi,hello!/Hello!Good morning/afternoon /eveningnight!How are you?/How are you doing? Very well, about you? It’s a lovely day,isn’t it.?yes,it’s a lovely ,東西方民族的反應(yīng)互不相同,西方人直率而東方人謙遜。曾有這樣的例子,外國人稱贊一位中國朋友:“Your English is pretty good.”(你的英語很好。)這位朋友很謙虛,忙說:“No,I don’t think so, My English is very poor.”(不,沒有,我的英語很差)。外國朋友聽了心里很不愉快,交際無以繼續(xù)。其實,對此類恭維和稱贊,盡可以放心接受,大可不必自貶:“啊,還不行,做得不好??”,回答一句“Thank you.”“Thanks.”“Thanks a lot.”便可以了。2.“禮貌”的語言不禮貌有些結(jié)構(gòu)完全正確,在漢語體系中非常得體禮貌的用語,對英美國家的人來說,卻是很不得體的,甚是無禮,會引起對方誤解或反感的,比如:吃飯離席時我們常對同桌的人說:“慢用,慢用”,這是很文明、禮貌的用語。但如果對英美人說“Eat slowly, eat slowly”,他們會以為你是在暗示他吃得太快,要放慢速度而感到惱火。當別人為我們的幫忙道謝時,我們常會客氣地說:“不用謝,這是我應(yīng)該做的?!比缰弊g為“No, ’s my duty”或“I ought to do that.” 對你的感激便會大打折扣,別人以為我們的幫忙并不是出于本意。當你得到別人的幫助,要離開時向別人告別時,你只需說:thank you for your help,I think I should go ,引人惱怒,但不符合使用習(xí)慣,例如一些電話用語:“你好!是陳先生嗎?我是小李。”,但在英文里不直說:“Hello!Are you ? I’m Xiao Li.”,而要說:“Hello!Is that ? Xiao Li’s here”或“Xiao Li is name is Xiao Li.”。在交際時,把本族語直套進外語中使用,有時會鬧出笑話來。3.禁忌內(nèi)容不同中國人在交際中常會就家庭、孩子、收入等問題進行交談,表示對對方的關(guān)心,這種談話往往能產(chǎn)生一種親切的氣氛,達到增進了解和加深友誼的目的,而英美人士一般認為年齡、婚姻狀況、家庭、收入、包括宗教信仰、政治傾向等都屬于個人隱私(privacy),在西方國家,“特別強調(diào)對個人私生活的保護與尊重,認為打聽別人的事是很不得體的行為。就如英語的一句諺語所說:A man’s home is his :一個人的家即是他的城堡,是神圣不可侵犯的。西方人并不了解:“幾千年來,中國人絕大部分都住在鄉(xiāng)村,少數(shù)住在小城市,他們聚族而居,經(jīng)常見面彼此關(guān)照,幾乎無話不談。而這些現(xiàn)象在西方的工業(yè)社會里卻很少見,人們獨立意識強,互不干涉、很注重隱私。不管是城市里還是在農(nóng)村,都是 “Good fences makes good neighbor.(好籬笆創(chuàng)造出好鄰居。)”因此,當與英美人進行交談時,要選擇適當?shù)脑掝},避免問一些諸如:“Where are you from?”、“How old are you?”、“ How many children do you have?”、“ Are you married?”、“How much do you earn?”、“ What religion do you believe in?”、“ How much is your watch?”、“ Where did you buy your shoes?”等問題,但可以就工作情況、住房問題、天氣情況、興趣愛好、體育活動、贊美家鄉(xiāng)、節(jié)日與旅行等話題進行談?wù)摗?.同一種語言形式表示不同的概念在不同的文化背景下,同一個意思會有不同的表達;同一種表達方式會傳遞不同的甚至是完全相反的內(nèi)涵。例如:“龍”在中國文化體系中是神圣、偉大、尊貴和強大的化身,帝王獨霸“龍”字,如“龍體”、“龍袍”、“龍身”等,中國人自稱為“龍的傳人”;但在英語中“dragon(龍)” 的含義被引申為“fierce、shy、treacherous person(兇惡、殘忍、狡詐或虛偽的人)”,難怪外國人對“the descendant of dragon(龍的傳人)”大惑不解了。把人喻為“狗”在漢語中來說是很具有侮辱性的話語,但英美人說到“dog(狗)”有時是帶有喜愛、親昵的感情。如:“You’re a lucky dog.(你真是個幸運兒。)”,類似這樣的表達完全沒有惡意的。有這樣一個交際誤會:中國導(dǎo)游帶美國的客人參觀古跡。她用英語詳細介紹。正到精彩處,被一位年輕美國朋友打斷:“You don’t say so.” 導(dǎo)游很尷尬。以為講得不好,只好停下來不講。后來經(jīng)過解釋,才知道這句話的意思并不是“你不要這樣說了”,而是“你講的是真的嗎?”,“是這樣的嗎?”有驚訝、贊許之意??梢娢幕尘安煌嗤脑~語或話語有時會代表不同的甚至是相反的含義或思想感情,望文生義會影響交際的順利進行。餐桌上用語的差異中西方在請客吃飯上的文化差異也要注意,否則會引起笑話。中國人熱情好客,請客吃飯時一般都是菜肴滿桌,但無論菜多么豐盛,嘴上總要謙虛的說:“沒什么好吃的,菜做得不好,隨便吃點。”然而,當英美人聽到這樣的客套話,會覺得很反感:“沒什么吃的,又何必請我?菜做得不好,又為什么要拿來招待我?”。按照中國的習(xí)俗,為了表示禮貌,習(xí)慣上會一再勸客人多吃點,而中國人往往是“言不由衷”,明明肚子餓,嘴上卻說:“我飽了,不用了?!保恢钡街魅艘徽堅僬?,才慢條斯理地“恭敬不如從命”。而英美人招待客人一般沒那么講究,簡簡單單三四道菜就可以了。用餐時,一般主人會說:“Help yourself, please!”(“請吃。”即你想吃什么就吃什么。)英美人待客尊重個人意志,講究實事求是,一再問客人要不要食物或強塞食物給客人,是很不禮貌的。所以,當主人給你添菜或問你要什么時,如:“Would you like another piece of meat pie?”(“想再來一塊肉餡餅嗎?”),如果你想吃的話,可以直截了當?shù)鼗卮穑骸癥es, please!”或“Thank piece of meat pie.”倘若你確實什么也不想吃,只需簡單地說:“ you.”就可以了。而客人在用餐期間,一定要贊美主人所準備的食物好吃,稱贊主人的手藝好,否則不管你吃得多飽,主人都會不高興。典型的英語客套話是: 客人:It’s delicious.(味道好極了。)/ This meat is beautifully tender.(這肉鮮嫩可口。)主人:Thank ’m glad you like it.(謝謝,我很高興你喜歡吃。)有些不了解英美人習(xí)慣的中國人,到英美人家里做客,也客氣一番,結(jié)果他們請你一遍,至多兩遍,便以為你真的不想吃。英美人第二次的問法經(jīng)常是:“Are you sure? It’s no trouble.”(“真的不要嗎?一點也不麻煩的?!?注意,這可是最后一請,如果你再客氣,只好去喝西北風(fēng)了。此外,英美人認為菜吃不完留在盤子里,是很不文明的行為,所以寧可第一次少要一些,吃不飽,可大大方方地跟主人說:”O(jiān)h, this is delicious.”(“哦,這真好吃啊?!保┎⒃僖﹦偛懦赃^的菜,主人對你欣賞他們的菜,會感到很高興。三、中西文化背景中探尋知識和信息教師在英語教學(xué)中要比較中西文化差異,樹立文化意識,應(yīng)在傳授語言的同時同步傳授文化知識。這樣做的好處是:文化知識加深了學(xué)生對語言的了解,語言則因賦予了文化內(nèi)涵而更易于理解和掌握。語言教學(xué)和文化教學(xué)同步可以在傳授語音,詞匯,語法等語言知識時進行。如:freeze這個詞的基本含義是“冰凍”“結(jié)冰”。而在一個私人擁有槍支的美國社會中,一位留學(xué)生因聽不懂美國人的口語Freeze!(“站住”“不許動”)而被槍殺。在美國社會中,F(xiàn)reeze!卻是人人皆知的日常用語。假如這位留學(xué)生有這點文化知識就不至于付出生命的代價。,積累了豐富的文化意義。所以在教學(xué)中,我們要莊重地對待英語詞匯的文化意義的介紹,以防學(xué)生單純從詞匯本身做主觀評價。有時還可適當擴展其知識內(nèi)容,順便講一些相關(guān)的外國風(fēng)俗習(xí)慣等。例如:英美人最忌諱“13”這個數(shù)字,如果逢13又趕上星期五,則更是“諸事不宜”的日子。據(jù)說,13被認為不吉利,會給人們帶來不幸的說法和《圣經(jīng)》故事有關(guān)。在“最后的晚餐”上,耶穌和他的12個門徒一起吃飯,其中一個門徒猶大為了30塊銀幣將耶穌出賣,耶穌因此被捕并于星期五被釘死在十字架上。因為猶大是餐桌上的第13個人,所以英美人將“13”視為不幸的象征。在英美,沒有13層(因為13層被標為14層),劇院沒有13排和13號,宴會不能13人一桌,菜也不會上13道。在小學(xué)英語教學(xué)過程中,不可避免地遇到一些具有文化背景意義的詞匯,教師應(yīng)隨時給予簡單介紹,使學(xué)生真正達到掌握英語的目的。又如:breakfast的詞義是“早餐”,但不同文化背景的人對它會有不同的理解和產(chǎn)生不同的聯(lián)想,對西方人來說,其內(nèi)涵是牛奶、咖啡、面包;而對許多中國人來說,意味著稀飯、饅頭、油條之類。此外,breakfast 本身是由“break”和“fast”構(gòu)成的?!癰reak”在英語中是“打破”的意思;“fast”是“禁食”的意思。所以西方人把“打破禁食”的第一餐,稱之為“早餐”是有其文化背景的。,滲透文化意識。隨著經(jīng)濟全球化、信息化的發(fā)展,地球變得越來越小,各國交流的機會越來越多。教師可以根據(jù)教學(xué)內(nèi)容隨機介紹一些與日常生活密切相關(guān)的英語國家的文化知識,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣。如學(xué)校開展運動會時,可讓學(xué)生收集體育活動的單詞:Oympic Games(奧運會),tennis(網(wǎng)球),football(足球),basketball(藍球)volleyball(排球)、swimming(游泳)、jump high(跳高)、ballet(芭蕾)契機向?qū)W生介紹國際性的體育運動包括球類、游泳Athletics田徑、mountainclimbing登山, skating滑冰, weight lifting舉重,.wrestling摔跤, Cycling race自行車賽?又如夏天學(xué)生喜歡買冷飲、飲料,可讓學(xué)生知道英語國家中最常見的飲料和食品:Pepsicola(百事可樂)icecream(冰淇淋), pizza(比薩餅)coffee(咖啡),hamburger(漢堡),sandwich(三明治),hotdog(熱狗)French fries(炸薯條)、ice cream(冰淇淋)rice、fish、beef、?英美國家的人們愛吃牛肉、雞肉、鴨肉、羊肉等,于是我在教學(xué)內(nèi)容中注意滲透語言的文化背景,幫助學(xué)生了解中西方文化差異,如在教授What would you like? 中,教學(xué)內(nèi)容為食品類單詞(rice、fish、beef、noodles、vegetable、juice、bread、milk、chicken、hot dog、hamburger)和句型What would you like for lunch/dinner? 教師先向?qū)W生介紹一下中西方在用餐食品方面的不同之處,再出示兩個分別代表中西方國家的人物圖片,引導(dǎo)學(xué)生猜測他們晚餐分別吃什么。最后,由教師進行小結(jié):I’m ’d like some rice, some fish, some vegetables and some ’m ’d like some hamburgers, some chic
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1