freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

項目教學法在通用技術(shù)教學中的應(yīng)用研究五篇材料(編輯修改稿)

2024-10-28 19:30 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 靈活運用之間的關(guān)系,親歷應(yīng)對實踐過程的艱難選擇和成功后的快樂,培養(yǎng)團隊意識和協(xié)作精神,進而培養(yǎng)學生提高工程實踐的應(yīng)對能力。,不斷改進教學方法,進而探索在機械類專業(yè)學生課程設(shè)計中引入科研、工程項目,助力學生的創(chuàng)新思維和科研熱情,實現(xiàn)工科院校人才培養(yǎng)與工程實踐的零距離對接。,通過引導學生獨立完成相關(guān)項目的研究,以此為契機,探索出一種新的教學模式引入到其它課程教學中,培養(yǎng)學生工程意識;強調(diào)學生作為學習過程中的主體地位,通過教師合理的引導,加深學生對理論理解和工程實踐的運用能力,進而走出一條培養(yǎng)符合21世紀人才需求、實現(xiàn)理論教學與工程實踐零對接的教學模式。[基金項目:黑龍江省教育廳規(guī)劃課題(GJC1215066);佳木斯大學教育教學研究重大項目(JYZL201502)]注釋:{1}劉桂珍,[J].經(jīng)濟師,2016(7){2}[J].現(xiàn)代計算機,2012(7)(作者單位:佳木斯大學機械工程學院 黑龍江佳木斯 154007)[第一作者簡介:劉桂珍(1965―),女,黑龍江尚志人,副教授;通訊作者:于影(1962―),女,黑龍江佳木斯人,教授。](責編:若佳)第三篇:項目式教學法在大學英語翻譯教學中的應(yīng)用研究項目式教學法在大學英語翻譯教學中的應(yīng)用研究【摘要】本文介紹了項目教學法及我國高校大學英語課堂的翻譯教學中存在的問題,闡述了大學英語翻譯教學中進行項目教學的具體實施步驟,探索改變傳統(tǒng)教學模式和理念的新途徑?!娟P(guān)鍵詞】大學英語 項目式教學【中圖分類號】H319 【文獻標識碼】A 【文章編號】20953089(2018)22011501隨著經(jīng)濟全球化和我國綜合國力增強,培養(yǎng)能夠熟練地掌握和運用英語的全面發(fā)展的綜合型人才成為高校轉(zhuǎn)型期的重要目標。如何提高學生的翻譯能力,使其具備用準確、地道的語言推介和傳播中國文化能力,對于高校大學英語翻譯教學提出了新的挑戰(zhàn)。教師可以采取項目式教學模式來進行大學英語翻譯的教學活動,實現(xiàn)英語翻譯課堂高效化。一、項目教學法項目教學法是國際應(yīng)用語言學研究的前沿課題,也是外語教學和二語習得研究的熱點。PBL理論是建立在建構(gòu)主義、合作學習和多元智能教學理論基礎(chǔ)之上的一種教學和學習模式,讓學生“進行創(chuàng)作、驗證、完善,并制造出某種東西的活動”,以真實項目為語言學習的依托,既注重過程又注重產(chǎn)出,鼓勵學習者在完成項目的過程中了解、分析、內(nèi)省并最終按要求順利自主或集體完成相關(guān)任務(wù)。二、傳統(tǒng)的教學模式下翻譯教學的問題翻譯教學在大學英語課堂教學中一直以來未受到應(yīng)有的重視。直到2013年12月,大學英語考試委員會對四、六級考試的試卷中翻譯部分調(diào)整為段落翻譯,這一情況才有所改變。然而學生所接受的多是傳統(tǒng)的語法翻譯法教學,在翻譯過程中重形式多于重實際應(yīng)用,急需在教學實踐中采用合理的教學模式加以改進。長久以來,大學英語課堂上教師教學重點基本都放在聽、說、讀、寫這幾個方面,過于冷落翻譯的教學,教師對翻譯教學的投入以及取得的教學效果差強人意。高校大學英語教學任務(wù)本就繁重,教學課時日趨減少,力求在有限的課堂教學中盡可能多地安排翻譯教學,很多教師采用傳統(tǒng)的教學理念和教學方式,課堂枯燥乏味,學生極易產(chǎn)生厭學心理,學生缺乏足夠的翻譯實踐練習,而教師也無法掌握學生的真實水平,很難真正提升學生的翻譯能力,無法實現(xiàn)課堂教學的效果。大學英語教材中翻譯練習數(shù)量相對較少,主要考查有限的詞語、固定搭配和句型的掌握能力,無法真正培養(yǎng)學生具備“能借助詞典對題材熟悉的文章進行英漢互譯”這一要求所需的翻譯能力。三、項目教學法在大學英語翻譯教學中的實施過程大學英語翻譯是大學英語教學中必不可少的一部分,具有很強的實踐性和人文性,項目式教學法應(yīng)用于翻譯教學,能充分發(fā)揮其優(yōu)勢,具有廣泛的適用性。具體的實施過程可分為四個階段。根據(jù)非英語專業(yè)學生的需求和專業(yè)特點,設(shè)計出不同的翻譯實踐項目,按照內(nèi)容可分為:中國的歷史、文化、經(jīng)濟、社會發(fā)展等。又可以具體細化為習俗、節(jié)日、美食、人物、文學、藝術(shù)、人文、自然景觀、科技、能源、環(huán)境等。以《大學英語課程教學要求》(2007)對學生翻譯能力所達到的三個要求以及大學英語四六級考試考查目標為指導,結(jié)合學生的學習進展情況,教師根據(jù)設(shè)計好的項目,制定相應(yīng)的項目計劃: 包括目標、要求、完成時間、評價標準等。實施以項目為中心,以提高英語翻譯能力為目標的大學英語翻譯教學改革,學生在完成不同翻譯項目實踐中,掌握不同翻譯技巧,逐漸具備把中國的情況介紹到國外的能力。?A段1)創(chuàng)建項目小組。教師應(yīng)充分參考學生的英語成績和個性特點指定與志愿相結(jié)合,組建項目小組。選定組織能力較強的同學擔任組長,確定每個成員應(yīng)承擔的任務(wù)。2)討論學習、搜集資料。通過閱讀相關(guān)書籍、報刊、雜志,瀏覽英文網(wǎng)站等方式確定項目資料,進行組內(nèi)討論,增加語言輸入
點擊復制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1