freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第1季第11集中英對照文本及詳細解說(編輯修改稿)

2024-12-11 18:20 本頁面
 

【文章內(nèi)容簡介】 ?m gonna go to tinkertown. tinker: 修補匠 ,焊鍋 town: 城鎮(zhèn) 我要去 tinkertown。 Rachel: Mrs. Bing, I have to tell you, I39。ve read everything you39。ve ever written. Bing 太太,我得告訴你 , 我拜讀過你所有的大作。 No, I mean it! I mean, when I read Euphoria at Midnight, all I wanted to do was bee a writer. midnight: 午夜 Midnight:《浪漫夜》(劇中的書名) writer: 作者 ,作家 我是說真的,我讀 ”浪漫夜 ”后,就一心想成為作家。 Mrs. Bing: Oh, please, honey, listen, if I can do it, anybody can. honey: 寶貝 listen: 聽 anybody: 任何人 別這么說 ,我能辦到大家都能辦到。 You just start with half a dozen European cities, start with: 從 ...開始 dozen: (一 )打 ,十二個 throw in thirty euphemisms for male genitalia, and bam! You have got yourself a book. euphemism: 婉言 ,委婉的說法 male: 男性的 genitalia: 生殖器 (尤指外陰部 ) bam: 欺騙 ,哄騙 你只需先描述幾個歐洲城市,然后以委婉語形容男性生殖器,這樣就能寫成一本書了。 Chandler: Myyy mother, ladies and gentlemen. ladies and gentlemen: 女士們 ,先生們 各位,我母親。 [Cut to Mrs. Bing on the telephone.] Mrs. Bing: Yeah, any messages for room 226? message: 消息 ,信息 226 房有留言嗎 ? (Ross emerges from a toilet marked 39。Chicas39。) emerge: 浮現(xiàn) ,出現(xiàn) toilet: 廁所 ,盥洗室 marke: 有記號的 Chicas【 西班牙 女性 (陰 )】 Mrs. Bing: You okay there, slugger? slugger: 猛男 你還好吧,猛男 ? Ross: Yeah, I39。m fine, I39。m fine. (A woman emerges from the toilet behind him and he tries to pretend he was in the other one) pretend: 假裝 ,偽稱 我還好。 Mrs. Bing: What is with you tonight? 你今晚怎么了? Ross: Nothing. Nothing nothing nothing. nothing: 什么也沒有 沒,沒,沒什么。 Mrs. Bing: (To phone) Okay, thank you. (To Ross) It39。s the Italian HandLicker, isn39。t it? Italian: 意大利人 hand: 手 謝謝,是因為那個意大利舔手男 ? Ross: No. It39。s the one he39。s licking. 不,是因為被他舔的人。 Mrs. Bing: She39。s supposed to be with you. suppose: 應(yīng)該 supposed to be: 本應(yīng)如此 她應(yīng)該和你在一起。 Ross: You39。re good. 你真行。 Mrs. Bing: Oh, Ross, listen to me. I have sold a hundred million copies of my books, and y39。know why? hundred: 百 million: 百萬 copy: 復(fù)印本 你真行, Ross,我賣出上億本的書,知道為什么嗎 ? Ross: The girl on the cover with her nipples showing? cover: 封面 nipple: 乳頭 因為封面上的辣妹露兩點 ? Mrs. Bing: No. Because I know how to write men that women fall in love with. Believe me, I cannot sell a Paolo. write : 描寫 fall in love: 陷入愛河 (愛上 ,喜愛 ) believe: 相信 sell: 出售 不,因為我知道怎樣去描寫,那些被女人們愛上的男人。相信我, Paolo 沒有賣點。 People will not turn three hundred twentyfive pages for a Paolo. turn: 翻到 page: 頁 沒人有興趣翻 325 頁,去看 Paolo 的羅曼史。 C39。mon, the guy39。s a secondary character, a, y39。know, plication you eventually kill off. secondary: 次要的 character: 人物 ,角色 plicate: 復(fù)雜 kill off: 消滅,殺光 他不過是個二等貨 ,不過是最后被你終結(jié)的糾葛。 Ross: When? 什么時候呢? Mrs. Bing: He39。s not a hero ...You know who our hero is. hero: 英雄 他不女人心中的英雄,知道我們心中的英雄是什么樣的嗎? Ross: The guy on the cover with his nipples showing? 封面上露兩點的猛男 ? Mrs. Bing:No, it39。s you! 不,是你! Ross: Please. 拜托 Mrs. Bing: No, really, c39。mon. You39。re smart, you39。re sexy... smart: 聰明 sexy: 性感的 你既聰明又性感。 Ross: Right. 對呀。 Mrs. Bing: In fact that you don?t think you are makes you sexier. You are gonna be fine, believe me. In fact: 實際上 事實上,你不認為自己比以前更性感了。你會走出 陰霾的,相信我。 (She kisses him on the cheek) cheek: 面頰 Ross: Uhoh... 哦。 (...Then full on the mouth) full: 完全地 (Enter Joey) Joey: Uhhhh.... I39。ll just pee in the street. pee: 小便 street: 街道 我到街上尿就好了。 [Scene: Chandler and Joey39。s, the next morning. Joey is getting the door in his dressing gown—it39。s Ross.] dressing gown: (休息、梳妝、打扮等時罩在睡衣外的 )晨衣 Ross: Hey, is Chandler here? Chandler 在嗎? Joey: Yeah. 在。 (Ross drags Joey into the hall and slams the door) drag: 拖 slam: 猛然關(guān)上 ,砰地關(guān)上 Ross: Okay, uh, about last night, um, Chandler... you didn39。t tell... 昨晚的事你沒告訴 Chandler 吧? (Joey shakes his head) Okay, 39。cause I39。m thinking we don39。t need to tell Chandler. shake: 搖動 ?cause=because: 因為 need: 需要 太好了,因為我想不需告訴他。 I mean, it was just a kiss, right? One kiss? No big deal? Right? kiss: 吻 big deal: 大事 只是個吻,沒什么大不了的。 Joey: Right. No big deal. 對,沒什么大不了的 Ross: Okay. 好吧。 Joey: In Bizarro World!! You broke the code! Bizarro= quite bizarre 十分奇異 world : 世界 code: 法規(guī),規(guī)則 【這句話中的 bizarro 可以表示 quite bizarre(十分奇異 )的意思,這個詞的用法并不很正式(nonformal), Bizarro 世界按照 Bizarro 法典運作,該法典認為 “把事情做好、做完美、做漂亮是犯罪行為 ”。 Joey 這里跟 Ross 講的意思是,你的這種行為也許很美好,但是在BizarroWorld 則絕對行不通】 你違反規(guī)定。 Ross: What code? 什么規(guī)定 ? Joey: You don39。t kiss your friend39。s mom! Sisters are okay, maybe a hotlooking aunt... but not a mom, never a mom! friend: 朋友 sister: 姐妹 hot: 熱火的 never: 決不 startle: 使 …… 受驚 不能親朋友母親的規(guī)定,姐妹還可以,火辣的姑媽,或許可以 … 母親不行,絕對不行。 (Chandler opens the door and startles them. He picks up the paper) Chandler: What are you guys doing out here? 你們在外面干什么 ? Ross: Uh... uh... Well, Joey and I had discussed getting in an early morning racquetball game. But, um, apparently, somebody overslept. discuss: 討論 get in: 參加 racquetball: 短柄墻球 game: 游戲 apparent: 明顯的 overslept: 睡過頭 【 racquetball: [體 ]短網(wǎng)拍墻球 ,手球式墻球 (比賽規(guī)則和場地都與有四面墻場地的墻 手球相同 ,但擊球用以皮帶拴腕的短柄球拍 ,球較墻手球略大而軟 ) 】 我和 Joey 說過要早起去打回力球,顯然有人睡過頭了。 Joey: Yeah, well, you don39。t have your racket. racket: 球拍 對,你沒帶球拍 ? Ross: No, no I don39。t, because it39。s being restrung, somebody was supposed to bring me one. string: 線 , 細繩 restring: 重新裝弦 不,我的拍子拿去換線了 ,有人應(yīng)該幫我準(zhǔn)備一支拍子。 Joey: Yeah, well you didn39。t call and leave your grip size. call: 打電話 grip: 握把 size: 大小 是嗎 ?你沒說握把的尺寸。 Chandler: Okay, you guys spend waaaay too much time together. (Goes back inside and shuts the door) spend: 花費 together: 一起 inside: 里面 shut: 關(guān)上 你們倆真會浪費時間。 Ross: Okay, I39。m scum, I39。m scum. scum: [口語 ]下賤的人,卑鄙的人;人渣 好吧,我是個人渣。 Joey: Ross, how could you let this happen? happen: 發(fā)生 Ross,你怎能讓這種事發(fā)生 ? Ross: I don39。t know, God, I... well, it39。s not like she39。s a regular mom, y39。know? She39。s, she39。s sexy, she39。s... regular: 一般的,普通的 我也不知道,她不像是一般的媽媽。 Joe
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1