【總結(jié)】編號(hào): 蝶戀花原文、注釋及賞析(通用12篇) [20XX]XX號(hào) (20年月日至20年月日止) (本模板為Wor...
2025-04-05 22:12
【總結(jié)】本文格式為Word版,下載可任意編輯 《河中石獸》原文注釋及翻譯譯文 《河中石獸》原文注釋及翻譯譯文 原文: 滄州南,一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,...
2025-04-13 02:17
【總結(jié)】游褒禪山記王安石原文第一段褒禪山亦謂之華山。唐浮圖慧褒始舍于其址①,而卒葬之②;以故,其后名之曰“褒禪”③。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也④。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽(yáng)名之也⑤。距洞百余步,有碑仆道⑥,其文漫滅⑦,獨(dú)其為文猶可識(shí)曰“花山”⑧。今言“華”如“華實(shí)”之“華”者,蓋音謬也⑨。注釋:①浮圖:梵(fàn)語(yǔ)(古印度語(yǔ))音譯詞,也寫作“浮屠”或“
2025-06-29 04:20
【總結(jié)】《鴻門宴》原文和譯文【說(shuō)明】1、“紅色幼圓”字體的為需重點(diǎn)掌握的詞語(yǔ)。2、“藍(lán)色仿宋”字體,并且?guī)聞澗€的為次重點(diǎn)掌握的詞語(yǔ)。3、“綠色楷體”字體的,是帶有語(yǔ)法現(xiàn)象的句子。4、已注上拼音的字,要注意讀音。5、課本上已有詞語(yǔ)解釋的,不再列出。沛公軍霸上,未得與項(xiàng)羽相見。沛公左司馬曹無(wú)傷使人言于項(xiàng)羽曰:軍:名詞作動(dòng)詞,駐扎。使人:派
2025-06-28 04:21
【總結(jié)】QQ:38319940分享你的文檔,瀏覽整個(gè)世界!中華文化,源遠(yuǎn)流長(zhǎng)?!秾O子兵法》是兵家經(jīng)典著作,共十三篇,春秋孫武著。它是中國(guó)第一部?jī)?nèi)容完整、理論精深的軍事著作,現(xiàn)在在商業(yè)以及管理等多方面均得到了很大的拓展與運(yùn)用。始計(jì)第一原文:【始計(jì)第一】:兵者,國(guó)之大事,死生之地,存亡之道,
2024-11-03 01:51
【總結(jié)】楚辭·九歌東皇太一【原文】吉日兮辰良,東皇太一穆將愉兮上皇①。撫長(zhǎng)劍兮玉珥②,繆鏘鳴兮琳瑯。瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳③。蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿④。揚(yáng)枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌⑤,陳竽瑟兮浩倡⑥。靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂⑦。五音紛兮繁會(huì)⑧,君欣欣兮樂康?!咀⑨尅竣俪搅迹杭戳汲降牡刮?。穆:肅穆恭敬的樣子。②撫
2024-08-05 16:03
【總結(jié)】圣教序原文注釋翻譯原文:蓋(1)聞(2)二儀(3)有像(4),顯覆(5)載(6)以含生.(8);四時(shí)(9)無(wú)形,潛寒暑以化物(10)。是以(11)窺(12)天鑒(13)地,庸愚皆識(shí)其端(14);明陰洞(15)陽(yáng),賢哲罕窮其數(shù)(16)。注釋:(1)蓋:語(yǔ)氣詞,多用于句首,無(wú)實(shí)際意義。(2)聞:知道。(3)二儀:天地。(4)像:形狀,形象。(5)覆:覆蓋。(6)載:承載。(8)含生:
2025-05-27 23:55
【總結(jié)】第一篇:小石潭記原文及翻譯注釋 導(dǎo)語(yǔ):《小石潭記》是唐朝詩(shī)人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。記敘了作者游玩的整個(gè)過(guò)程,以優(yōu)美的語(yǔ)言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發(fā)了作者被貶后無(wú)法排遣的憂傷...
2024-10-29 02:52
【總結(jié)】第一篇:絕句原文、翻譯、注釋及賞析 絕句原文、翻譯、注釋及賞析11篇 絕句原文、翻譯、注釋及賞析1 紛紛紅紫已成塵,布谷聲中夏令新。 夾路桑麻行不盡,始知身是太平人。 譯文 春天開放繁茂的...
2024-10-01 08:32
【總結(jié)】第一篇:關(guān)雎原文翻譯注釋及賞析 關(guān)雎原文翻譯注釋及賞析 關(guān)雎原文翻譯注釋及賞析1 原文: 關(guān)雎 作者:詩(shī)經(jīng) 朝代:先秦 關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。窈...
2024-10-08 21:50
【總結(jié)】第一篇:絕句原文、翻譯、注釋及賞析 絕句原文、翻譯、注釋及賞析 絕句原文、翻譯、注釋及賞析1 原文: 絕句 元代:趙孟頫 春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。 燕子不來(lái)花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏...
2024-10-15 12:36
【總結(jié)】第一篇:漁家原文翻譯注釋及賞析 漁家原文翻譯注釋及賞析 漁家原文翻譯注釋及賞析1 原文: 呵凍提篙手未蘇,滿船涼月雪模糊。 畫家不識(shí)漁家苦,好作寒江釣雪圖。 譯文 撐船篙的手凍僵了,呵氣...
2024-10-29 02:49
【總結(jié)】第一篇:春望原文及翻譯注釋[本站推薦] 導(dǎo)語(yǔ):《春望》是唐朝詩(shī)人杜甫的一首五言律詩(shī)。這首詩(shī)的前四句寫春日長(zhǎng)安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫詩(shī)人掛念親人、心系國(guó)事的情懷,充溢著凄苦哀思。以下...
2024-11-18 22:03
【總結(jié)】馬說(shuō)原文譯文翻譯注釋百度科學(xué)文化馬說(shuō)原文譯文(翻譯)注釋2020年03月07日星期日18:54原文:世有伯樂,然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祗辱于奴隸人之手,駢(pián)死于槽(cáo)櫪(lì)之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食(shí)或盡粟(
2024-11-02 19:45
2025-06-19 12:26