freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

在山的那邊教學設計(大全11篇)(編輯修改稿)

2025-08-14 01:30 本頁面
 

【文章內容簡介】 每一個人的童年和少年時期都有一些“隱秘的想望”,而詩中的這種對“山那邊”的遙望和幻想,構成了我小時候特有的秘密在今天看來,它還隱秘地影響到我的一生。但是,僅僅如此,還不足以構成一首詩。于是,“?!痹谖业纳钪胁⒆罱K在這首詩中出現(xiàn)了?!昂!钡某霈F(xiàn),恰好與“山”形成了對應,顯現(xiàn)出一種詩的結構。這里的“山”與“?!?,可以從隱喻的意義上來讀解:山,一個實際生活的世界,封閉、灰暗、壓抑;海,一個想像性的世界,開闊、光亮、自由。海,是山川陸地的結束,另一個世界的開始。海,從古到今,都是對人的自由天性、對人的想像力的召喚。而這些含義,在我年幼時都不可能意識到。我只是憑借著我那耽于幻想的天性在遙望山的那邊,在想像海的那一片藍色。在山的那邊教學設計篇五狄金森的一首《籬笆那邊》是中外詩譯教學中的典型代表作之一,其中的種種問題值得我們深深的思索,雖然這是一個有關詩歌翻譯的問題,但在語文教學中卻是一個值得重視的問題。我想說的有以下幾點:一、從這首詩翻譯的本身看這首詩的正確譯法。也許這是一個比較隨便的話題,但是卻是一個應該得到重視的問題。我想這首詩的翻譯中存在的最大問題就是不準確性。那么到底該怎么翻譯呢?我想如下:籬笆那邊有草莓一棵翻過籬笆?我可以爬過我知道如果我愿草莓,真甜!可是,臟了圍裙上帝一定要罵我!哦,我的天啊!我猜,如果他是男孩他會爬過如果他能爬過!原詩:overthefencestrawberriesgrowoverthefenceicouldclimbifitried,iknowberriesarenice!butifistainedmyaprongodwouldcertainlyscold!ohdear,iguessifhewereaboyhe39。dclimbifhecould!可能不是很盡人意,但是,我們必須尊重原著,要符合原著的精神,相對來說,對詩歌的翻譯體現(xiàn)了一個譯者對該詩的理解度,這是主觀因素的方面,但是,我們必須要體現(xiàn)原著里面的精神,體會詩人寫作時的一切情況,這樣才能把詩翻譯得更準確,但是如果我們不是很清楚作者寫作該詩時的情況呢?那又該怎么辦呢?現(xiàn)在,就以這首詩為例說一下。這里有兩個問題,第一,就是這首詩寫作的`時候。它到底是什么時候寫作的?是小孩的時候,還是真正的長大了的時候?我想,《教參》的說法比較正確,該詩應該是寫于詩人成人之后。至少說可能性較大。但是作為詩歌翻譯,我們必須把它作為寫于童年時候,因為她是以童年的眼光看問題的,一切都是寫作的童年心境,所以這一點我們必須承認:“鑒賞要點……打破生命時間的順序……面對籬笆和紅草莓,詩人觸發(fā)了無限的詩意,仿佛穿越了過去、現(xiàn)在和未來的時間歷程,回到了她的童年的幸福時光,充滿了創(chuàng)造的發(fā)現(xiàn)和美感。每個人都有自己的童年回憶,相信每個同學都有各自獨特的感受?!币虼耍覀冎荒軓脑姼璞旧碇?。第二,翻譯者的主觀認識。這是影響詩歌翻譯的一個不可避免的人為因素。因此在詩歌翻譯中我們要求翻譯者不要帶上自己的經驗和認識去翻譯一首詩歌,那是翻譯的大忌。我們必須尊重原著,只是在該潤色的地方修飾一下即可,不能有太多的個人感情在里面。因為那樣就影響了讀者對原著的解讀,翻譯者必須作為一個“冷靜的旁觀者”客觀公正的翻譯一部作品,而不是參雜自己的情感的對作品的改寫。二、詩歌的正確譯法探討。同樣以該詩來說明。我們知道,任何民族的語言都有其本身的體系,這是無法否認的,外國的語言對于我們有時難以理解,我們的語言對于外國有時很難理解。外國翻譯的中國古典詩歌,我們可以說那時古典詩歌嗎?我們再翻譯一次過來時那就又是現(xiàn)代詩歌了,所以,語言本身的隔閡是翻譯的最大障礙。但是,具體該怎么翻譯呢?我想,中國有句話說得好,“窮其盡象”。外國的語言一個詞有時有多種解釋,更不用說一個短語了。因此我們只有把塔吊意義項全都拿出來,再進行比較翻譯,看哪個最好,那才是比較科學的。overthefence:這是這首詩中出現(xiàn)了兩次的句子,第二次該怎么解釋呢?是不是不翻譯了呢?我想是應該翻譯的!要不,詩人為什么要寫這句呢?所以我們應該仔細的想一想!第一次翻譯為“籬笆那邊”,那第二次該是什么呢?我想應該是“翻過籬笆”為最好,因為這表明了詩人開始發(fā)現(xiàn)草莓是的欣喜與想吃到草莓的決心。而不是簡單的重復再現(xiàn),語文課本中的翻譯忽略了這一點,把它看作簡單重復再現(xiàn)的句子而沒有翻譯,這是不可取的。ohdear:這是一個比較模糊的詞語,是不是都是表示“親愛的”呢?我想每個熟悉英語的人都知道并不是,因為它還可以表示感嘆之意,即是:我的天?。∫部梢员眢@喜。詩人最終發(fā)現(xiàn)了男孩可以越過籬笆去摘草莓,這是一個比較可怕的思想,那美麗好看又好吃的草莓不是我可以吃到的了!boy:這個意思就更多了?;镉?、男孩、小孩、老兄什么的都可以表達,什么才是最好的呢?我想應該是男孩比較好。因為采摘草莓是男孩才可以做的事情,小孩中的女孩是不行的了!三、尊重譯者精神,支持多種解讀。江楓翻譯的《狄金森名詩精選》是有他個人的理解在里面的,我們應該尊重譯者的翻譯,同時我們還應該有自己的理解,否則,對一首詩的解讀是不是太單調了呢?“一千個觀眾眼力就有一千個哈姆雷特”,這是文學本身的魅力所在,可能你的解讀是最好的,但不是最全面的。四、從教學本身看對該詩的翻譯。正如《教師教學用書》所說:鑒賞要點……打破生命時間的順序……面對籬笆和紅草莓,詩人觸發(fā)了無限的詩意,仿佛穿越了過去、現(xiàn)在和未來的時間歷程,回到了她的童年的幸福時光,充滿了創(chuàng)造的發(fā)現(xiàn)和美感。每個人都有自己的童年回憶,相信每個同學都有各自獨特的感受。其實,這是教學中的意義所在,我們應該教會學生對美的欣賞和去發(fā)現(xiàn)美,并用自己的語言將它表現(xiàn)出來,所以在一般的情況下,我們不必對該詩的翻譯做最準確的要求,那是屬于翻譯學和語言學以及其他相關專業(yè)要精確的問題。不過,學術上的爭鳴還是可以的,因為那是對真理的追求。幾點愚見,見笑!作者郵箱:guoyongfu@在山的那邊教學設計篇六教學目標:朗讀詩歌,品味語言聯(lián)系生活,感悟人生教學重點:是在朗讀訓練中品味揣摩語言。教學難點:是對無數座山的理解。學情分析:對剛入中學的初一學生來說,這首詩很有吸引力,尤其是在詩的第一節(jié),詩人以孩子的口吻些,容易調動學生的生活經驗。教學方法:朗讀法、討論法教學過程:看導語,默讀課文,作者簡介。王家新,1957年生于湖北均縣(現(xiàn)在丹江口市)。1978年入武漢大學中文系讀書。1982年畢業(yè),分配到湖北鄖陽師專任教。1985年借調到北京《詩刊》社從事編輯工作,1990年離開。1992年去英國。1994年歸國,在北京教育學院中文系從事教學工作。出版的詩集有《紀念》(1985年)、《游動懸崖》(1997)等。讀一讀,寫一寫。癡想 隱秘 鐵青 凝成 誘惑 喧騰 漫濕 一瞬間朗讀。要求用普通話正確、流利、有感情地朗讀。(1)教師范讀。(2)各自練習朗讀。(3)領讀。(4)齊讀。內容研討。研討,首先要發(fā)現(xiàn)問題,提出問題。疑難就是問題,深層的含義或奧妙也是問題。讓學生用鉛筆打問號,然后提出問題,教師補充。山那邊是海,這“山”不是一座山,而是無數座山。爬上一座山是非常吃力的,爬無數座山,那就更要歷盡艱險。這就是說,理想的實現(xiàn)是要歷盡千辛萬苦的。一方面因為渴望早日實現(xiàn)理想,一方面因為對實現(xiàn)理想的艱巨性估計不足,以為爬上一座山,就能看見大海,就能達到理想境界,可事實并非如此,就不免失望、沮喪?!靶r候,我常伏在窗口癡想/山那邊是什么呢?”神往山那邊的新天地,是童年的遐想?!皨寢尳o我說過:海/哦,山那邊是海嗎?”這就是說,媽媽指點了理想,喚起了我的想望。然而童年的認識畢竟是膚淺的,以為一座山的那邊就是海,一旦望不見海,望見的依然是山,于是大失所望。在山的那邊教學設計篇七鐵籠里關了五只猴子,實驗者放進一掛香蕉,五只猴子頓時興奮起來,其中一只率先伸
點擊復制文檔內容
物理相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號-1