freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx功能對(duì)等理論視角下的農(nóng)學(xué)類論文的英譯分析精選(編輯修改稿)

2025-03-30 02:30 本頁(yè)面
 

【文章內(nèi)容簡(jiǎn)介】 應(yīng)將研究的類型前置,以偏正構(gòu)造或包含構(gòu)造采納后置說(shuō)明的表達(dá)方式?!   ?. 曲解原義?!   ?biāo)題英譯過(guò)程中,容易出現(xiàn)曲解原義、詞不達(dá)意的征詢題。逐詞逐句英譯,刻板英譯是造成這一錯(cuò)誤的主要緣故。只按照中文標(biāo)題的字面意義,并未對(duì)論文的深意進(jìn)展深層理解、分析,雖字、詞、句英譯都一一對(duì)應(yīng),但表達(dá)意義相差甚遠(yuǎn)?!   ±?:原文:保障我國(guó)糧食平安的肥料征詢題?!   ∽g文:Fertilizer use and food security in China.    分析:不難看出,該標(biāo)題的英譯和原標(biāo)題所表述的研究側(cè)重點(diǎn)不一致。究其緣故在于,作者未找準(zhǔn)該論文的研究征詢題中心,理解有偏向,以致譯文中并未表達(dá)出保障“之義,使得讀者在讀題時(shí)容易產(chǎn)生誤解,有曲解原義之嫌。    (二)關(guān)鍵詞的翻譯    關(guān)鍵詞是論文中的重要組成部分,主要用于文章的檢索。按照關(guān)鍵詞能夠更直截了當(dāng)、更精準(zhǔn)地檢索,具有較強(qiáng)的概括性、實(shí)效性和精準(zhǔn)性。在選取關(guān)鍵詞時(shí),應(yīng)少而精,精而準(zhǔn)。本研究覺(jué)察論文的關(guān)鍵詞翻譯存在用詞不當(dāng)、書寫格式不標(biāo)準(zhǔn)兩個(gè)典型征詢題?!   ?. 用詞不當(dāng)?!   £P(guān)鍵詞的個(gè)數(shù)直截了當(dāng)限制了用詞的精準(zhǔn)度和標(biāo)準(zhǔn)性。這里所指的精準(zhǔn)性是其概括性以及實(shí)效性,簡(jiǎn)而言之,少而精,精而準(zhǔn)。關(guān)鍵詞應(yīng)多用實(shí)詞,以名詞或名詞詞組為主,少用動(dòng)詞或動(dòng)賓構(gòu)造?!   ±?:原文:土壤功能性狀?!   ∽g文:soil functionalities.    分析:該原文關(guān)鍵詞由三個(gè)名詞構(gòu)成,分別是土壤“功能“性狀“,作者缺失了性狀“的翻譯。在農(nóng)學(xué)類論文關(guān)鍵詞中,絕大多數(shù)是專有名詞,而功能性狀“這一詞,在農(nóng)學(xué)類英文詞匯表述中有functional traits“專業(yè)名詞。因而,關(guān)于專業(yè)名詞,要選取相對(duì)應(yīng)的慣用詞匯,以免造成讀者的生疏化?!   ?. 書寫格式?!   £P(guān)鍵詞的英譯書寫格式,應(yīng)按順序與原中文關(guān)鍵詞一一對(duì)應(yīng),且各英文關(guān)鍵詞用分號(hào)隔開(kāi),除最后一個(gè)關(guān)鍵詞后無(wú)需注標(biāo)點(diǎn)符號(hào);英文關(guān)鍵詞須首字母大寫,專有名詞或名詞詞組各實(shí)詞均大寫首字母,關(guān)鍵詞中出現(xiàn)的介詞、連詞等虛詞不大寫首字母?!?
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖片鄂ICP備17016276號(hào)-1