freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)合同翻譯(文件)

 

【正文】 sure(above, in front and on the left)is written with ____, ____ the following tag: contract no., consignee, package number, gross weight, net 6 the paymentThe price of the goods of this contract supply, the buyers shall, according to the aforementioned ____________________ to pay the seller against the following documents: copies of bill availabl sellers country’s stand with the seal copy of railway bill three quality certificateArticle 7 the guarantee and the claimThe seller in providing the products put into use after 12 months guarantee the quality of goods, but no more than 18 months from the date of goods quality objection shall be made within 3 months after detection of the defects, such as defects in the guarantee period, the claim date not later than 30 days after the guarantee as goods within the guarantee period appear defects, supply one eliminate defects or replace defective parts and 8 the delivery noticeSeller shall within 10 days after shipment by telex to the buyers notice about the goods from the factory shipment, and indicate the date of shipment, contract number, engine number, packages, gross weight and railway waybill 9 the arbitrationProduced by this contract or in connection with this contract all disputes should be resolved as far as possible through the both parties fail to reach an agreement, submit the accused the foreign trade arbitration 10 the force majeure clauseForce majeure both parties any one party(., fire, natural disaster, all kinds of military operations, blocka。On ____ ____ _____ years________(seller)and ______(buy)the contract is as follows: The first object of the contractBasis on ____ ____ ____ years about the cooperation agreement signed by both parties, the seller border on the delivery of the goods sold under the condition of seller, buyers to purchase the goods, its quantity, type, price and delivery time shall be dealt with in accordance with no _____ on attachment, the attachment is an integral part of this amount for ______ Article 2 the priceThis contract is the price of the goods sold to _____ calculation, the price is the seller border that the car delivery, wrapping, packaging and marking fee 3 the qualityAccording to the quality of the goods sold by this contract shall conform to _____ the national standards, and in accordance with the technical conditions of the provisions of this contract as attached。第十條不可抗力條款雙方任何一方發(fā)生不可抗力情況(如火災(zāi)、自然災(zāi)害、各種軍事行動(dòng)、封鎖、禁止進(jìn)出口或不以雙方意志為轉(zhuǎn)移的其他情況),使本合同全部或部分義務(wù)無(wú)法履行時(shí),履行本合同義務(wù)的期限可相應(yīng)推遲,在此期間合同義務(wù)仍然有效。如商品在保證期內(nèi)出現(xiàn)缺陷,供貨一方排除缺陷或更換有缺陷的部分并負(fù)擔(dān)費(fèi)用。在征得購(gòu)方同意的情況下,售方有權(quán)按雙方商妥的數(shù)量和金額提前交貨。第三條品質(zhì)按本合同所售出貨物的品質(zhì)應(yīng)符合________國(guó)國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),并符合本合同附件所規(guī)定的技術(shù)條件。 Chinese version of this Agreement shall be for convenience purposes case of any inconsistencies, the English version shall :本協(xié)議的中文版本僅為供方便。任何必要的重新發(fā)布的費(fèi)用由XX方承擔(dān)。在交貨之日起六十六個(gè)月內(nèi),如合同產(chǎn)品存在缺陷,XX方對(duì)其承擔(dān)責(zé)任,并應(yīng)當(dāng)賠償AAAA方所有與此相關(guān)發(fā)生的費(fèi)用。因?yàn)橹杏⒄Z(yǔ)言習(xí)慣的不同,直譯有時(shí)會(huì)讓上下文之間的關(guān)系不夠明確,語(yǔ)氣不太連貫,意思也不很清楚。它要求的是把“忠實(shí)嚴(yán)格”放在首位。然后要全面掌握該方面的知識(shí),把合同的每個(gè)條款的內(nèi)涵摸清楚,找出條款間的聯(lián)系,由淺入深,仔細(xì)研讀。銷售商包括其合法接任者和/或代理人。例如:“Vendor” shall mean the person to whom the Purchase Order is issued, who shall be deemed as an independent contractor and shall supply the Materials and/or perform the Works at its sole risk and account, and include its legal successors and/or ,首先要分析其句子結(jié)構(gòu)。在處理此類被動(dòng)句時(shí),可將其翻譯為主動(dòng)句,以符合中文的行文習(xí)慣。商務(wù)合同主要陳述和規(guī)定合同雙方的利益和義務(wù)以及涉及運(yùn)輸、保險(xiǎn)、付款方式等各方面的規(guī)定,因此一般都使用客觀平實(shí)的陳述句。這些縮略詞通常都是由幾個(gè)單詞的首字母構(gòu)成,其意義單一固定,一般都用于國(guó)際貿(mào)易場(chǎng)合。/there/where+介詞構(gòu)成的詞的使用商務(wù)合同往往大量使用由here/there/where+介詞構(gòu)成的英語(yǔ)。財(cái)經(jīng)類專業(yè)術(shù)語(yǔ)如:financial statement(財(cái)務(wù)報(bào)表),factoring(保理),auditing(審計(jì)),acceptance(承兌),collection(托收)等。在翻譯商務(wù)合同時(shí),必須盡量選擇正式、嚴(yán)肅的中文詞匯以使譯文和原文在用詞方面做到功能對(duì)等。Party b will submit to party a the actual retail prices of aforesaid articles in hongkong and Japanese markets for party a`s b has no right to interfere with a`s sellingprice ,spot and method ,but it has the right to make positive proposals , partya is responsibleto submit party b regular reports on selling situation(covering retail price), problems arising in the course of selling and making proposals to improve sales ,party b should provide party a with various arrangements which are conductive to sales(including samples free of charge ,articles for trial sales ,data for promoting cosmetic sales ,technical exchange and conditions for storage etc.第三篇:商務(wù)合同的翻譯商務(wù)合同的翻譯一、定義商務(wù)合同是指平等的民事主體之間關(guān)于建立、變更和終止民事權(quán)利和義務(wù),形成具有法律效力且受法律保護(hù)的協(xié)議。The engaged party works five days a week and seven hours a day ,the engaged party have legal holidays as prescribed by both Chinese and Australian governmentthe winter vacation is fixed by the school calenderf19)聘方每月支付給受聘方工資2000澳元,并按照澳大利亞政府對(duì)在澳工作的外籍教師的規(guī)定提供各種福利待遇The engaginfg party pays the engaged party a monthly salary of 2000 australian dollars and provides him with various benefits as prescribed by Australian government for foreign teachers working in Australia20)受聘方在入境,離境,或過(guò)境時(shí),必須遵守澳大利亞政府有關(guān)外國(guó)人居住,工資福利以及旅行等的法律,規(guī)章,并遵守聘方的工作制度。In case of Force majeure, which makes it impossible for the Company to continue its business, this Agreement may be terminated ahead of schedule through consultation between the two the Chinese or foreign party wishes to make an assignment of all or part of its rights and obligations prescribed in this Agreement, the other party shall have the preemptive right to purchase the assignment must obtain the approval of the examination and approval )如果在保證期內(nèi)發(fā)現(xiàn)運(yùn)交的設(shè)備有缺陷,投資人必須按中方的要求,及時(shí)適當(dāng)解決In case defect of the delivered equipment is found within the warranty shall take appropriate action for settlement without delay ,upon SINO`s request12)在上述情況下,該缺點(diǎn)經(jīng)鑒定是由于中方操作經(jīng)驗(yàn)不足,搬運(yùn)不當(dāng)或某一物品的消耗所致,則投資人應(yīng)要求中方支付實(shí)際運(yùn)輸費(fèi)用In the above instance investor shall request SINO for payment of the actual costs of transportation ,when such defect is judged to be due to inexperienced operation by sino or due to inappropriate handling ,or due to an article of consumption13)在投資人派遣工程師的任務(wù)完成以后,中方如有必要仍可要求投資人繼續(xù)給以技術(shù)支持,但投資人應(yīng)要求中方為這種增加的合作支付費(fèi)用,合作的條款由雙方將來(lái)討論約定。外方在2001年3月1日以前提供辦公樓、廠房、必須的設(shè)備、設(shè)備、機(jī)器、工具、儀器、工業(yè)產(chǎn)權(quán)、非專利技術(shù)、生產(chǎn)資金、流動(dòng)資金等。The Company is a l
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1