【正文】
a farsighted leader/a visionary leader enables his employees to overe/get over the weakness, develop/tap the potential and make joint/bined efforts, thus building an efficient term.【解析】【分析】1.考查固定短語和動詞時態(tài)。本句為一般現(xiàn)在時,可用netizens作主語,謂語動詞用原形;也可用it做主語,用一般現(xiàn)在時的被動語態(tài)。固定短語in the 1950s“在二十世紀五十年代”;passion for“對……強烈愛好”;give in/ surrender to/ promise with/ give way to/ e to terms with“屈服;投降”;本句考查despite的用法,引導一個讓步狀語從句,以及句子的讓步關系。故翻譯為In the 1950s, despite his passion for classic music, he had to give in to /surrender to reality/promise with the reality/give way to reality/e to terms with reality.3.考查固定句式和定語從句。從句中應用現(xiàn)在完成時。表示“有遠見的”可翻譯為with vision/of great vision/ a farsighted leader/a visionary leader;固定短語enable sb. to do sth.“能讓某人做某事”;overe/get over“克服”;make joint/bined efforts“共同努力”;thus表示“因此,如此”。(release)2.一件雕塑贈予了城市博物館,以紀念兩個城市間的珍貴友誼。(Hardly)4.雖說忠言逆耳利于行,這個年紀的孩子很叛逆,你越勸,他可能越不會聽。s behaviour, children of this age are so rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to follow it./ The more you try to persuade him, the less likely he is to listen to you.【解析】1.考查時態(tài)和過去分詞作定語。根據(jù)漢語提示可知,本句的基礎時態(tài)是一般過去時;“以紀念”in memory of/ in remembrance of/ to memorate/ to honor,“珍貴的友誼”precious/ valuable friendship,雕塑 (statue/sculpture)和贈與(present)之間是被動關系,故用一般過去時的被動語態(tài),再結合其它漢語提示,故本句可譯為:A statue/ sculpture was presented to City Musuem/ the museum in this city in honour of/ in memory of/ in remembrance of/ to memorate/ to honour the valuable/ precious friendship between the two cities.3.考查部分倒裝和被動語態(tài)。根據(jù)提示可知,本句的基礎時態(tài)是一般現(xiàn)在時;“忠言”faithful/ frank/ honest advice,“越……越……”the + 比較級,the + 比較,“這個年紀的孩子”children of this age,“很有可能做某事”be likely to do sth.,“叛逆的”rebellious,“聽取某人的建議”follow one39。s behaviour, children of this age are so rebellious that the more advice you give him, the less likely he is to follow it./ The more you try to persuade him, the less likely he is to listen to you.【點睛】第三小題考查固定句型hardly…when…“一……就……”,該句型在時態(tài)上有要求,即主句用現(xiàn)在完成時,從句用一般過去時,如把hardly置于句首時,主語要部分倒裝?!鶫ardly had I fallen asleep when I lay on the bed.和它用法一樣的句型還有no sooner…than…和scarcely…when…,例如:I had no sooner fallen asleep than I lay on the 。(worth)2.在新品發(fā)布前,老板要求廣告公司展開調查來收集潛在客戶的信息。(face)4.要牢記:只要按部就班實現(xiàn)每個短期目標,我們就可以在科研上取得一個又一個的突破。s academic performance.4.Bear in mind that as long as we reach every shortterm goal step by step, we can make one breakthrough after another in scientific research【解析】【分析】本本大題考查用所給的詞翻譯英語句子。這不僅要用所給的語法項目進行恰當?shù)姆g,同時還要注意翻譯句子時要根據(jù)具體的語境。1.考查固定用法?!癰e equipped with...”為固定搭配,意為“配備有......”。故本句可譯為: It is worth mentioning that the newlybuilt teaching building has been equipped with advanced audiovisual equipment.2.考查demand引導的賓語從句要用虛擬語氣。故本句可譯為:Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.3.考查face的用法。根據(jù)語境可知,此句是由when引導的狀語從句。s academic performance.4.考查固定用法。根據(jù)語境可知,bear的賓語中含有一個狀語從句,“只要按部就班實現(xiàn)每個短期目標”可譯為“as long as we reach every shortterm goal step by step”,第二句中“取得突破”要運用“make one breakthrough”。10.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets1.就是周三那天他帶了盒飯到學校,為此大家很驚語. (it)2.我們現(xiàn)在所做的一切是為了今后服務于社會,所以這些勢力值得付出。(involve)4.每次我對下一步該做什么心里沒錯的時候,我的一些好友一定會過來鼎力力相助的。分析句子結構可知,when引導時間狀語從句修飾Wednesday并在從句中做狀語,which引導非限制性定語從句并在從句中做主語;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是過去的動作,故用一般過去時。分析句子結構可知,we are doing now是定語從句修飾all the things,we offer for the society in the future是定語從句修飾the service,so是并列連詞,前句是因,后句是果;再根據(jù)句意可知,be worth doing意為“做……是值得的”;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是事實信息,故用一般現(xiàn)在時。分析句子結構可知,this is the first time that是固定句型,that后時態(tài)是現(xiàn)在完成時;根據(jù)句意可知,be involved in意為“涉及到”;此句翻譯時需注意幾個地點狀語的排列(由小及大),綜上,故譯成This is the first time that a foreigner has been involved in the translation work in such important representative conference in China.4.考查every time引導的時間狀語從句。綜上,故譯成Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.