freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

【英語】高二英語翻譯專題訓(xùn)練答案-閱讀頁

2025-04-01 22:15本頁面
  

【正文】 ng with focusing on your own happiness, it is always a good thing to municate happiness to people around.4.Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.【解析】1.考查固定句式。must have done表示對(duì)過去的事情最有把握的推測(cè),表示“一定做過……”,故翻譯為:I think you must have had the power to control your behavior at that time.3.考查讓步狀語從句和形式主語。根據(jù)句意確定本句使用祈使句,同時(shí)使用動(dòng)名詞做主語,另外stop doing表示“停止做某事”,故翻譯為:Thinking poorly about yourself gets you nowhere, limiting your own development. Stop being negative from today and release your potential.8.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets1.就是周三那天他帶了盒飯到學(xué)校,為此大家很驚語. (it)2.我們現(xiàn)在所做的一切是為了今后服務(wù)于社會(huì),所以這些勢(shì)力值得付出。(involve)4.每次我對(duì)下一步該做什么心里沒錯(cuò)的時(shí)候,我的一些好友一定會(huì)過來鼎力力相助的。分析句子結(jié)構(gòu)可知,when引導(dǎo)時(shí)間狀語從句修飾Wednesday并在從句中做狀語,which引導(dǎo)非限制性定語從句并在從句中做主語;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是過去的動(dòng)作,故用一般過去時(shí)。分析句子結(jié)構(gòu)可知,we are doing now是定語從句修飾all the things,we offer for the society in the future是定語從句修飾the service,so是并列連詞,前句是因,后句是果;再根據(jù)句意可知,be worth doing意為“做……是值得的”;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是事實(shí)信息,故用一般現(xiàn)在時(shí)。分析句子結(jié)構(gòu)可知,this is the first time that是固定句型,that后時(shí)態(tài)是現(xiàn)在完成時(shí);根據(jù)句意可知,be involved in意為“涉及到”;此句翻譯時(shí)需注意幾個(gè)地點(diǎn)狀語的排列(由小及大),綜上,故譯成This is the first time that a foreigner has been involved in the translation work in such important representative conference in China.4.考查every time引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句。綜上,故譯成Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.9.高中英語翻譯題:Directions:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.已經(jīng)有越來越多的人求助于瑜伽(yoga)來緩解工作中的壓力。(consideration)3.這個(gè)游戲的獨(dú)特之處在于它幫助孩子學(xué)會(huì)如何應(yīng)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中他們可能遇到的問題。(Only)【答案】1.More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.2.Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.3.What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.4.Only by taking part in the munity voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.【解析】【分析】本題考查學(xué)生對(duì)于詞匯語句實(shí)境的應(yīng)用能力。分析句子結(jié)構(gòu)可知,時(shí)態(tài)為一般現(xiàn)在時(shí),主語為“越來越多的人”,即:more and more people, 謂語動(dòng)詞為turn to, 意為“求助于”, “來緩解工作中的壓力”為目的狀語,可用to do 不定式表目的。分析句子可知,“在我們做出最終決定之前”為時(shí)間狀語從句,由before 引導(dǎo), 主句主語為“我們”we, 謂語為“確保”,make sure,之后可接賓語從句。故翻譯為:Before we made the final decision, we make sure that the relative facts should be taken into consideration.3.考查主語從句和疑問詞+to do 不定式作賓語。故翻譯為:What makes the game unique is that it helps children learn how to deal with the problems they may meet in real life.4.考查倒裝句式。即構(gòu)成:Only+狀語結(jié)構(gòu)+助動(dòng)詞/情態(tài)動(dòng)詞+主語+謂語+其他例如: Only in a big city was it possible to buy a new wheelchair. 只有在大城市里才能買到新輪椅。Only because there were some cancelled bookings did he get some tickets in the end. 一些預(yù)訂被取消了, 他才得以買到了幾張票。需要掌握句式結(jié)構(gòu)的前提下,靈活御用所學(xué)詞匯和短語結(jié)構(gòu)。因此全句翻譯為: Only by taking part in the munity voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.10.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the word given in the brackets.1.如果在這個(gè)小鎮(zhèn)住上幾周,你對(duì)這兒的生活情況就會(huì)更清楚。(despite)3.每天僅準(zhǔn)許兩百名游客進(jìn)入博物館參觀,因?yàn)槔锩娴奈锲贩浅U滟F。(contribute)【答案】1.If you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer picture of the living conditions here.2.Despite gaining the medical qualification, he didn’t seem to be happier than we had expected.3.Only two hundred tourists are allowed to admit to the museum, because the articles there are very precious.4.There is no doubt that keeping humorous contributes to reducing stress and enhancing the creative thinking in the society filled with petition.【解析】1.考查if引導(dǎo)的條件狀語從句。再根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為If you stay in this small town for a few weeks, you will have a clearer picture of the living conditions here.2.考查介詞despite和形容詞比較級(jí)。再根據(jù)所給其他漢語,故翻譯為Despite gaining the medical qualification, he didn’t seem to be happier than we had expected.3.考查固定搭配和原因狀語從句。句中使用固定句型:There is no doubt that,在這個(gè)句型中that引導(dǎo)同位語從句;從句中動(dòng)名詞短語keeping humorous作主語,謂語動(dòng)詞用單數(shù)第三人稱contributes to;動(dòng)詞短語contributes to中的to是介詞,所以后面用動(dòng)名詞作賓語;the society和 filled之間是被動(dòng)關(guān)系,是過去分詞作后置定語
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
化學(xué)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1