【正文】
ration organized under the laws of the United States of America(hereinafter called the “Purchaser”), and Wingo , a corporation organized under the laws of the People’s Republic of China(hereinafter called the “Seller”).,本合同由依照美國(guó)法律成立的龍科有限公司[以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方]和依照中華人民共和國(guó)法律成立的文果集團(tuán)公司[以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方]訂立。[以下簡(jiǎn)稱(chēng)買(mǎi)方]和依照中華人民共和國(guó)法律成立的文果集團(tuán)公司[以下簡(jiǎn)稱(chēng)賣(mài)方]之間于2002年3月7日訂立。 bank39。s acceptances, accepting Eurocurrency deposits, making Eurocurrency loans, and assisting in the marketing of Eurobonds.、買(mǎi)賣(mài)外匯、開(kāi)立銀行承兌、接受歐洲貨幣儲(chǔ)存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行歐洲貨幣債券。、買(mǎi)賣(mài)外匯、開(kāi)立銀行承兌、接受歐洲貨幣儲(chǔ)存、提供歐洲貨幣貸款以及發(fā)行歐洲貨幣債券。 30 days after the signing and ing into effect of this contract, the Buyer shall proceed to pay the price for the goods to the Seller by opening an irrevocable L/C for the full amount of US$30,000 in favor of the Seller through a bank at export point so that the Seller may draw the sum in due time.,以便賣(mài)方及時(shí)提取款項(xiàng)。,以便賣(mài)方可以及時(shí)提取該筆貨款。’s pliance with an intellectualproperty accord is seen as a keen test of its sincerity in abiding by WTO rules.。。 new prosperity may represent a long, sustained plateau of brisk demand, plentiful jobs, and increased living standards.、大量就業(yè)機(jī)會(huì),生活水平也得到了改善。、大量就業(yè)機(jī)會(huì),生活水平也得到了提高。 are requested to note particularly the exceptions and conditions of this bill of lading with reference to the validity of the insurance upon their goods.。。 seller must supply the goods in conformity with the contract of sale, together with such evidence of conformity as may be required by the contract.,如合同有規(guī)定,尚須提供貨物符合合同的要求的憑證。,如有規(guī)定,尚須提供貨物符合合同的要求的憑證。 home of your dreams awaits you behind this your taste be a country manor estate or a penthouse in the sky, you will find the following pages filled with the world’s most elegant residences.,等候著您的就是夢(mèng)寐以求的家。,恭候著您的就是夢(mèng)寐以求的家。,恭候著您的就是夢(mèng)寐以求的家。,恭候著您的就是夢(mèng)寐以求的家。 in America(as of mid1990)was running near is somewhat higher than used to be considered full employment, but it is not a serious figure in the aggregate.%。但就整體來(lái)說(shuō)問(wèn)題并不嚴(yán)重。按以往的標(biāo)準(zhǔn),這個(gè)比例偏高,沒(méi)有達(dá)到充分就業(yè)。%。但就整體來(lái)說(shuō)問(wèn)題并不嚴(yán)重。以往的標(biāo)準(zhǔn),這個(gè)比例偏高,沒(méi)有達(dá)到充分就業(yè)。 Translation from English to Chinese(20 points, 1 point for each) balance of trade portfolio mortgages trade and forms year insurance vessel payment credit sale systems advantage incentives statements of exchange goods policy specialization B/L separate cover Improvement from English to each English sentence, there is one or more errors in the translation underline the error or errors, and then write the whole of your improved version in the space provided below.(20 points, 2 points for each):Commercial business is very profitable, and most radio and TV stations depend on the ine.譯文:商事很賺錢(qián),大部分電臺(tái)和電視臺(tái)都靠這部分收入而生存。改進(jìn)的譯文::Without prejudice to any rights which exist under the applicable laws or under the Subcontract, the Contractor shall be entitled to withhold or defer payment of all or part of any sums otherwise due by the Contractor to the Subcontractor.譯文:承包商依據(jù)適當(dāng)?shù)姆苫蚍职贤趯?duì)擁有的任何權(quán)力不帶成見(jiàn)的條件下,應(yīng)該有權(quán)扣留或暫緩支付在不同情況下應(yīng)由承包商支付給分包商的任何全部或部分金額。改進(jìn)的譯文: :Dickerson is an international marketing pany specializing in fertilizers, chemicals, cocoa, pesticides, coal, agricultural products and many others.譯文:狄格森公司是一家國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)公司,專(zhuān)營(yíng)化肥、化工產(chǎn)品、可可、殺蟲(chóng)劑、煤炭、農(nóng)產(chǎn)品以及許多其他產(chǎn)品。改進(jìn)的譯文::Without making foreign direct investment mitments, firms can engage in international business through exporting and importing, licensing of nonaffiliated foreign firms, sale of technology, foreign management contracts, and selling turnkey projects.譯文:若沒(méi)有來(lái)自國(guó)外的直接投資,公司也可以通過(guò)出口和進(jìn)口、非分支機(jī)構(gòu)國(guó)外公司的許可、技術(shù)銷(xiāo)售、國(guó)外管理合同以及銷(xiāo)售由承包商完全承包的工程等方式來(lái)從事國(guó)際商務(wù)活動(dòng)。改進(jìn)的譯文: :It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate banks were no longer required to support their own currencies.譯文:那時(shí),世界各國(guó)又恢復(fù)浮動(dòng)匯率就不足為奇了,各國(guó)中央銀行也就無(wú)須維持本幣的匯價(jià)了。改進(jìn)的譯文: letter Translation from English to Chinese(20 points)SUNRISE GARMENT COMPANY 25 Dongfeng Boulevard, Tianjin 300026 .June 22, 2000 Zenger Director, Purchasing Division Pan America Farment, Inc.529 Randaph Drive New Orleans, Louisiana 70167 USA Dear 。s, medium at $ each $ 100 Rainbow coats, men39。s, medium at $ each $ 100 Rainbow coats, women’s, small at $ each $ $2, Less 10 percent trade discount $ FOB Xingang Tianjin $1, Freight $ I(yíng)nsurance $ $1, We will ship your order within three or four weeks after receiving it.We feel you may be interested in some of our other products and enclose a descriptive booklet for your reference.We look forward to receiving your order.Sincerely, Yi Yuan Sales Manager第三篇:自考 商務(wù)英語(yǔ)翻譯廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)公開(kāi)學(xué)院輔導(dǎo)資料商務(wù)英語(yǔ)翻譯課程試卷(課程代碼:05355)考生注意:,寫(xiě)在問(wèn)卷上無(wú)效。 Choices(20 points, 2 points for each)第一套試卷 addition to visible trade, which involves the importing and exporting of tangible goods, there is also invisible trade, which involves the exchange of services between ,還有一種國(guó)與國(guó)之間進(jìn)行交換服務(wù)的無(wú)形貿(mào)易。,還有一種國(guó)與國(guó)之間進(jìn)行交換服務(wù)的難捉摸貿(mào)易。 our products have never been all that dominant on the American market, a result which goes against our ,這樣的結(jié)果和我們的預(yù)計(jì)相反。,我方的產(chǎn)品從未在美國(guó)市場(chǎng)上占據(jù)著主導(dǎo)地位,這樣的結(jié)果同我方的預(yù)計(jì)剛好相反。3. The financial information provided by an accounting system is needed by managerial decision makers to help them plan and control the activities of the economic 。 each currency?s value is stated in terms of other currencies, French francs, then, have a value in US dollars, which have a value in British pounds, which have a value in Japanese ,那么法國(guó)法郎的價(jià)值可以用美元來(lái)體現(xiàn),美元可以用英鎊來(lái)體現(xiàn),英鎊可以用日元來(lái)體現(xiàn)。,那么法國(guó)法郎的價(jià)值可以用美元來(lái)表達(dá),美元可以用英鎊來(lái)表達(dá),英鎊可以用日元來(lái)表達(dá)。 prices already make full allowance for large orders and, as I am sure you know, we operate in a highly petitive market in which we have been forced to cut our prices to the 。6.Business is a bination of all these activities: production, distribution and sale, through which profit or economic surplus will be ,配送,銷(xiāo)售等一切活動(dòng)的組合,通過(guò)這些活動(dòng),創(chuàng)造利潤(rùn)和經(jīng)濟(jì)增值