【正文】
較大的僵局。通過(guò)這個(gè)案例可以看出在商務(wù)英語(yǔ)的使用中,委婉語(yǔ)的禮貌動(dòng)機(jī)發(fā)揮著極為重要的價(jià)值。在委婉語(yǔ)的使用中由于對(duì)文化方面的內(nèi)容缺乏重視,在加之所面對(duì)的合作對(duì)象來(lái)自于不同的國(guó)家。同時(shí),對(duì)于一些文化交流中的禁忌也存在著一定的不同。參考文獻(xiàn)[1]趙世民,[J].(19)[2][J].貴州工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2004(04)[3][J].(01)(作者介紹:馬麗麗,牡丹江師范學(xué)院應(yīng)用英語(yǔ)學(xué)院2012級(jí)學(xué)生)第三篇:商務(wù)信函中委婉語(yǔ)初探商務(wù)信函中委婉語(yǔ)初探【摘要】隨著中國(guó)國(guó)際貿(mào)易的迅猛發(fā)展,商務(wù)信函在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)溝通中的作用越來(lái)越重要。不同文化背景下的委婉語(yǔ)都有著相同的功能,那就是用含蓄的表達(dá)來(lái)代替可能令人產(chǎn)生不愉快的語(yǔ)句。目的在于讓人們知道委婉語(yǔ)在商務(wù)信函中的地位并幫助人們熟悉和掌握信函中委婉語(yǔ)的使用,更好地促進(jìn)貿(mào)易雙方合作的順利進(jìn)行。隨著我國(guó)國(guó)際地位日益提高,我國(guó)對(duì)世界市場(chǎng)的影響日益增強(qiáng),與各國(guó)間的商務(wù)往來(lái)也日漸頻繁,商務(wù)信函越來(lái)越發(fā)揮著不可忽視的作用,如何通過(guò)商務(wù)信函與客戶(hù)建立長(zhǎng)期友好的合作關(guān)系已經(jīng)引起商務(wù)人員的重視。用委婉的語(yǔ)氣含蓄、禮貌、間接地表達(dá)自己的意見(jiàn)、愿望和要求,才能最大可能的留住客戶(hù)。Eu是good的意思,phemism是speech的意思,所以euphemism的意思是nice words,也就是“好聽(tīng)的話”?!墩Z(yǔ)言學(xué)詞典》中的定義是“用含糊的或溫和的說(shuō)法來(lái)表達(dá)粗俗的、直率的或是生硬的話”。在商務(wù)活動(dòng)交際過(guò)程中,委婉語(yǔ)的使用可以讓對(duì)方感覺(jué)到禮貌與尊重,從而更好地促進(jìn)人與人之間的交流,成功實(shí)現(xiàn)交際目的。商務(wù)信函作為一種正式文體,自然也需要使用正式的詞語(yǔ)。因此在書(shū)寫(xiě)商務(wù)信函時(shí)應(yīng)注意措辭,適當(dāng)?shù)氖褂梦裾Z(yǔ)可以營(yíng)造出讓人舒適的交流氛圍,進(jìn)而促進(jìn)雙方的合作。 we highly appreciate your sincere thank you for your quotation of June 24 for 1000 tons of we are extremely grateful to ,appreciate、thank、grateful這些詞匯不僅僅傳達(dá)出了句子的基本含義,也傳達(dá)給對(duì)方一種愉悅感。模糊詞匯也是一種委婉詞匯,在適當(dāng)?shù)那闆r下可以減小對(duì)方的尷尬程度。例5中的regret一詞在避免直接拒絕的情況下表達(dá)出了我方對(duì)對(duì)方報(bào)價(jià)的不認(rèn)同。通過(guò)商務(wù)信函提出請(qǐng)求或建議時(shí),使用情態(tài)動(dòng)詞會(huì)讓該請(qǐng)求或建議聽(tīng)起來(lái)更禮貌得體。 it would be very kind if you could send samples to 。在商務(wù)信函中,經(jīng)常用書(shū)面詞匯代替口語(yǔ)詞匯,給人一種正式的感覺(jué),可以讓對(duì)方覺(jué)得我方很看重這次的合作。既委婉地表達(dá)了賣(mài)方的過(guò)失,也暗示寫(xiě)信方愿意繼續(xù)與對(duì)方進(jìn)行貿(mào)易往來(lái),從而推動(dòng)合作的成功。作為一種英語(yǔ)中常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)可以使語(yǔ)言更簡(jiǎn)潔明了。 however,we should remind you that this claim should have been submitted within four days of the accident in accordance with the terms of the ,例8中should havebeen submitted的使用避免了直接指責(zé)對(duì)方的過(guò)失,不僅委婉地表達(dá)了我方立場(chǎng),也避免了語(yǔ)言生硬,有利于達(dá)成雙方交易。為了客氣、溫和地提出請(qǐng)求、建議,虛擬語(yǔ)氣在商務(wù)信函中被頻繁使用,有利于開(kāi)展長(zhǎng)期業(yè)務(wù)合作。禮貌含蓄的表達(dá)可以避免直接正面表達(dá)可能帶來(lái)的沖突,從而促成交易達(dá)成,實(shí)現(xiàn)合作共贏的目標(biāo)。在日常英語(yǔ)表達(dá)中,否定法會(huì)被經(jīng)常用到,例如當(dāng)認(rèn)同一個(gè)觀點(diǎn)時(shí),用“不錯(cuò)”來(lái)替代“非常好”既可以表達(dá)對(duì)該觀點(diǎn)的贊同又避免過(guò)于絕對(duì)。 we are very sorry not to be in a position to accept your order,but hope that you will understand our ,如果直接用refuse一次來(lái)拒絕對(duì)方的要求,將會(huì)影響雙方的長(zhǎng)期友好合作關(guān)系。在商務(wù)信函中,如果用動(dòng)詞的過(guò)去式來(lái)表達(dá)詢(xún)問(wèn)、請(qǐng)求、異議、指責(zé)等意思,可以傳達(dá)出謙和委婉的意思,可以在維護(hù)自身利益的同時(shí),避免雙方尷尬,從而促進(jìn)長(zhǎng)期穩(wěn)定貿(mào)易關(guān)系的建立和雙方談判的順利進(jìn)行。第一,商務(wù)信函是呈現(xiàn)給客戶(hù)的,委婉的、清晰的文字表達(dá)能給對(duì)方留下好印象,會(huì)讓對(duì)方覺(jué)得你是一個(gè)懂得體諒他人、值得合作伙伴,會(huì)樂(lè)意與你進(jìn)行合作,從而帶來(lái)無(wú)限的商機(jī)。作為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中書(shū)面交流主要手段之一,規(guī)范得體的商務(wù)信函不僅可以顯示出一個(gè)人的語(yǔ)言應(yīng)用能力,更能夠體現(xiàn)他所在企業(yè)或公司的形象。通常,在驗(yàn)收貨物時(shí)若買(mǎi)方發(fā)現(xiàn)有問(wèn)題,在明確責(zé)任后,若確實(shí)需要向賣(mài)方索賠,寫(xiě)信時(shí)的委婉語(yǔ)氣可以讓對(duì)方更容易接受索賠要求,從而幫助問(wèn)題的解決第三,眾所周知,影響商務(wù)合作結(jié)果的要素中最基本的就是利益與雙方人員的心情。委婉語(yǔ)可以讓合作雙方帶著良好的心情進(jìn)行工作,為彼此爭(zhēng)取回旋的余地,從而幫助建立長(zhǎng)期友好合作的商務(wù)關(guān)系。綜上所述,商務(wù)信函中的委婉語(yǔ)主要通過(guò)委婉詞匯與委婉句式實(shí)現(xiàn),其中委婉詞匯包括感激詞匯,模糊詞匯,情態(tài)動(dòng)詞,書(shū)面詞匯;委婉句式包括被動(dòng)句,虛擬句,否定句,過(guò)去式。商務(wù)信函中委婉語(yǔ)的使用可以促成雙方友好合,加強(qiáng)彼此之間的聯(lián)系,最終促進(jìn)貿(mào)易的發(fā)展。亨利的《命運(yùn)之路》 4 Analysis of Tony’s Tragedy in A Handful of Dust 5 交際教學(xué)法在初中口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 6 英語(yǔ)歌曲在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 7 組織學(xué)習(xí)障礙及相應(yīng)的對(duì)策 試析《我知道籠中鳥(niǎo)為何歌唱》的成長(zhǎng)主題 9 從女性主義解讀《胎記》 禮貌原則在英漢語(yǔ)言文化差異中的應(yīng)用 11 從《喜福會(huì)》看美國(guó)華裔女作家身份探求 Domestication and Foreignization in Idioms Translation 13 論《喧嘩與騷動(dòng)》中凱蒂?康普生的悲劇 14 小說(shuō)《黑貓》中雙重人格 淺議模糊語(yǔ)在商務(wù)英語(yǔ)中的運(yùn)用 女性的贊歌—《憤怒的葡萄》中喬德媽和羅撒香兩位女性的堅(jiān)強(qiáng)性格分析 17 英語(yǔ)多義詞習(xí)得的實(shí)證研究 A Brave Call for Peace--An Analysis of the Relationship between Frederic Henry and Catherine Barkley and Its Tragic Ending in A Farewell to Arms 19 從中美管理方式的不同透析中西方文化差異與整合 20 增譯法在商務(wù)英語(yǔ)漢譯中的應(yīng)用 21 中西幽默異同探析 22 艾米麗的心理性格分析 23 英源外來(lái)詞的翻譯方法 24 淺談涉外談判禮儀的重要性 人性的救贖——從電影《辛德勒的名單》看美國(guó)英雄主義的新側(cè)面 26 淺析《兒子與情人》中的戀母情結(jié) 27 中英身勢(shì)語(yǔ)中的文化差異 Are Indians Prisoners of Their Race?An Analysis of the Sources and Rise of National Awareness 29 A Comparative Study on the Celebrations of Traditional Chinese and Western Festivals 30 The Comparison between“the Mean”of Confucius and“the Mean”of Aristotle 31 A Brief Analysis of China English and Its Future 32 《遠(yuǎn)大前程》中通過(guò)研究匹普對(duì)喬的態(tài)度轉(zhuǎn)變來(lái)探討他的成長(zhǎng)經(jīng)歷 33 Teleology, Religion and Contexts 34 中西方空間觀對(duì)比研究從功能對(duì)等的角度論英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯合作原則視角下探析廣告語(yǔ)篇中省略的會(huì)話含意 37 論《飄》中思嘉麗的性格特征從審美視角分析中國(guó)古典詩(shī)詞的英譯 39 英漢稱(chēng)謂語(yǔ)對(duì)比分析 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 影響中學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的因素書(shū)面語(yǔ)言輸入與輸出對(duì)英語(yǔ)詞匯習(xí)得的影響 初中英語(yǔ)課堂教師話語(yǔ)分析 漢英禁忌語(yǔ)的對(duì)比研究從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角下淺析隱喻和換喻的異同比較《簡(jiǎn)愛(ài)》中女性“陳規(guī)形象”與《飄》中女性“新形象” 淺析習(xí)語(yǔ)翻譯中的中西文化差異及其應(yīng)對(duì)策略 從文化角度論英文商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby 英語(yǔ)語(yǔ)言中性別歧視的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角 論英語(yǔ)小說(shuō)中俚語(yǔ)的漢譯簡(jiǎn)?奧斯丁的婚姻觀在《傲慢與偏見(jiàn)》中的體現(xiàn) 從《寵兒》透視美國(guó)黑人女性的悲劇與成長(zhǎng)On the Cultural Signification and Translation of Animal Idioms 54 從適應(yīng)與選擇角度看公示語(yǔ)翻譯方法 55 《心是孤獨(dú)的獵手》中的主題分析A Comparative Study on Gratitude Expressing Approaches of Chinese and Western Relatives 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 一個(gè)為追求自我掙扎的靈魂——看凱特?肖邦的《覺(jué)醒》 合作學(xué)習(xí)在初中英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用 從十字軍東征看中世紀(jì)宗教沖突 從心理學(xué)角度試析簡(jiǎn)愛(ài)性格的對(duì)立性中英顏色詞內(nèi)涵對(duì)比分析——《駱駝祥子》個(gè)案分析 觀音與圣母之比較從美學(xué)角度談?dòng)⑽碾娪捌g策略被忽略的人群--詹姆斯喬伊斯《都柏林人》女性角色分析 語(yǔ)境對(duì)法律英語(yǔ)翻譯的影響Comparison of models of Human Resource Management between East and West Coherence in EnglishChinese Translation: A Pragmatic Study A Study on Intercultural Communication of American TV Series On the EnglishChinese Translation of Movie Titles Difference between Chinese Buddhism and American Christianity 英語(yǔ)諺語(yǔ)重復(fù)修辭格的翻譯 論《紫色》的敘事現(xiàn)代性分析《當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)》的人際功能文本分析 從概念隱喻看寓言的語(yǔ)篇連貫談歸化與異化翻譯的融合--以諺語(yǔ)翻譯為例論《黃墻紙》中女主人公女性主義思想的局限性(開(kāi)題報(bào)告+論)從語(yǔ)境視角分析電影字幕英譯中翻譯《野性的呼喚》中巴克形象分析 《黛西米勒》中道德沖突的表現(xiàn)分析 初中英語(yǔ)閱讀技能教學(xué)英語(yǔ)流行歌曲中隱喻的功能分析——以后街男孩的歌曲為例 高中英語(yǔ)課堂師生互動(dòng)研究 84 85 86 87 88 89 90 91 英漢新聞?wù)Z篇概念隱喻對(duì)比研究 淺談中西文化中的思維差異《西游記》兩英譯本宗教用語(yǔ)翻譯比較:讀者接受論視角 淺析《霧都孤兒》中象征手法的運(yùn)用 中西酒文化比較商務(wù)英語(yǔ)評(píng)論中的態(tài)度意義分析 文化交際視野下的語(yǔ)用失誤分析A Magic World: A Study of Magic Agents in Harry Potter 92 試析《霧都孤兒》中的浪漫主義色彩A Brief Discussion on the Translation of the Public Sign