freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語信函的語言特征和翻譯-在線瀏覽

2025-05-22 00:13本頁面
  

【正文】 目 錄摘 要 IAbstract II目 錄 III1 引言 12 商務(wù)英語信函的語言特征 2 2 3 43商務(wù)英語信函的翻譯方法及策略 6 6 6 7 7 74 結(jié)論 9致 謝 10參考文獻(xiàn) 11 1 引言作為語言功能的變體之一,商務(wù)信函英語屬于專門用途英語。商務(wù)英語信函的語言表達(dá)形式應(yīng)該根據(jù)交際語境的變化而不斷調(diào)整。商務(wù)信函是貿(mào)易活動(dòng)中買賣雙方互通信息的重要手段和行為依據(jù),它能夠保證商務(wù)活動(dòng)順利進(jìn)行,并能在激烈的國際競爭中發(fā)現(xiàn)和捕捉無限的商機(jī)。商務(wù)英語信函具有特地的交際目的和特定的交際對象,在社會(huì)功能、語言風(fēng)格、語言文體方面具有特定的題材特征。在商務(wù)英語信函翻譯中,要做到忠實(shí)、通順,譯者應(yīng)遵循準(zhǔn)確規(guī)范,功能對等的原則。能否科學(xué)地掌握英語翻譯方法和技巧,并能否合理的運(yùn)用,是做好英語翻譯的關(guān)鍵。2 商務(wù)英語信函的語言特征本章節(jié)從商務(wù)英語信函的語言特點(diǎn)入手,歸納總結(jié)商務(wù)英語信函語氣、詞匯、句式等方面的習(xí)慣性用法。禮貌使人心情舒暢,便于建立友誼,同時(shí)對貿(mào)易的達(dá)成會(huì)起到很大的促進(jìn)作用。因此在國際商務(wù)英語信函中,不僅要選擇委婉的語氣來指出對方不盡如人意之處,而且用來表達(dá)感謝、快樂、滿意、道歉等意義。例如:We wish…。 It would be advisable for you to….在表達(dá)委婉客氣的請求時(shí),較多使用疑問句、虛擬句和帶please的祈使句。 Please notify us of the loading date promptly.此外,還常出現(xiàn)非真實(shí)條件句、虛擬語氣、情態(tài)動(dòng)詞等來表達(dá)各種委婉的語氣。商務(wù)書信較高的禮貌級(jí)別還表現(xiàn)在越是對收信人不利的內(nèi)容,所用語言越禮貌。當(dāng)問題不很嚴(yán)重時(shí),往往只簡單地提出:There are some problems about the quality of your ,輕描淡寫地提出質(zhì)量問題,意在表明問題并不怎么嚴(yán)重,雙方可以協(xié)商解決,或意在提示對方,這次的質(zhì)量有點(diǎn)問題,下次希望做得更好,保證好質(zhì)量。說話人此時(shí)遵守了禮貌原則中的準(zhǔn)則:減少自己與他人在感情上的對立。由于搭配不同,其意義也不同,而且可以表達(dá)出漢語中常用動(dòng)詞表達(dá)的意義。例如:We should advise you to get in touch with them for your requirements.譯為:建議你方與他們?nèi)〉寐?lián)系,洽購所需商品。商務(wù)英語信函在詞匯上的特殊性,主要表現(xiàn)在:1) 大量使用專業(yè)詞匯。這些詞匯短語專用性極強(qiáng),甚至各種不同的商品都有自己專門的詞匯短語和去描述自己專有的進(jìn)出口內(nèi)容,所以商務(wù)英語信函常使用專業(yè)詞匯,這些詞匯具有高度的術(shù)語性,如: firm offer, bid, bidding, bid firm, counter offer, offer等在一般的英語信函中都不常見。如offer一詞的基本含義是“提供,給予”,在商務(wù)活動(dòng)中該詞的意思是“發(fā)盤、報(bào)價(jià)”,即賣方主動(dòng)向買方提供商品信息、價(jià)格信息和交易條件的行為。2) 經(jīng)常使用行業(yè)縮略術(shù)語。商務(wù)縮略語更簡潔、精練、易于記憶和使用,從而有助于交際雙方提高工作效率。3) 使用正式辭令。這一特殊語用功能決定了商務(wù)信函比普通私函在措辭方面更莊重、嚴(yán)謹(jǐn)。措辭還表現(xiàn)在多用派生名詞替代動(dòng)詞來表示動(dòng)作行為,用語更簡練。另外,因?yàn)槊~化都是動(dòng)詞的名詞化,不使用動(dòng)詞而使用名詞就可以避免涉及時(shí)、體、語態(tài)、語氣、情態(tài)等因素,使得整個(gè)語篇顯得客觀、正式、嚴(yán)謹(jǐn)。如使用完整正式的句型、固定的習(xí)語、倒裝句、用陳述句表示委婉的祈使語句等。這適合表達(dá)多層次的復(fù)雜邏輯關(guān)系,可以充分完整的表達(dá)相互關(guān)聯(lián)的意思,這種效果是短句無法達(dá)到的。上面的段落只有一個(gè)句子,在這個(gè)正規(guī)完整的長句中,有and連接兩個(gè)分句,前一個(gè)分句中有一個(gè)unless引導(dǎo)的條件狀語從句。在國際商務(wù)英語信函中雖不常使用倒裝句,但在表示發(fā)函的一方隨函寄上某材料時(shí),或在表示一種將來的不確定的可能性時(shí),還須采用倒裝句。Should you be prepared to reduce your limit by 3%,we might e to terms.若貴方降低所報(bào)價(jià)格,建議降低百分之三,我們或許能達(dá)成交易。因雙方為貿(mào)易伙伴,地位平等,至于對方是否采取所希望的行動(dòng),則待對方定奪。請看下例:Your confirmation on this point would be appreciated.懇請貴方確認(rèn)為荷。在商務(wù)背景下,本著相互尊重、平等合作性的原則,當(dāng)交際的一方與對方持不同意見時(shí)候,交際者在商務(wù)信函中常常先肯定可以達(dá)成共識(shí)的一面,然后再對某一方面加以否定,或以商量的口吻進(jìn)行平等對話,常見的句型有: It would be better if…It would be highly appreciated if…在表達(dá)積極愉快的感情時(shí),交際者多采用帶有情感的動(dòng)詞thank, appreciate, hope。商務(wù)英語信函常用代詞you或your指代對方,將自己置于對方的立場上,以信息接受為中心,從對方利益出發(fā),注意他們的心理狀態(tài)和認(rèn)知模式,尊重、體諒、贊譽(yù)或使對方受益,以此拉近與信息接受者的距離,還給雙方營造一種友好的氣氛。接下來第三章重點(diǎn)介紹在現(xiàn)代商務(wù)英語信函中的五種最常用到的翻譯方法:增譯法、省譯法、轉(zhuǎn)譯法、分譯法及習(xí)慣術(shù)語的譯法。例如:We are awa
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1