freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

friends第6季第11集中英對照文本及詳細(xì)解說-在線瀏覽

2025-01-03 01:22本頁面
  

【正文】 ke umm, y?know uh, what?s that God awful ceramic fruit bowl she has on her counter? awful:可怕的,難看的 ceramic: 陶器的 fruit bowl: 水果缽 你知道那個(gè)她柜臺(tái)上那個(gè)難看的要死的陶瓷水果盤嗎? Joey: Hey! I made that for her! 嘿 ! 那是我給她做的! Chandler: You made pottery? 你還做陶瓷? Joey: Yeah! I made it out of this fruit bowl I found in the garbage. 當(dāng)然!我從垃圾堆里面 撿的! Monica: I?m telling—If you put that in her apartment you?ll never hear the end of it. never hear the end of it: 真是沒完沒了了 我可是跟你說過了,你要是把這張桌子放在你們的屋子里,你準(zhǔn)會(huì)聽到她抱怨不休的。 Chandler: Ahh, just like the apothecary tables of yore… yore: 書 往昔昔時(shí) 跟古代的藥劑商桌子沒什么兩樣嘛! Rachel: Your what? 你什么? Chandler: What? 什么? Rachel: What? Enjoy the catalog, sweetheart. catalog:目錄 什么?欣賞目錄吧,親愛的。 Monica: Yeah. 是的。 (They hug and he whispers in his ear.) Thanks again man. whisper: 小聲說 謝謝了,伙計(jì)。 Janine: Oh that would be great! 噢,太棒了 Joey: Oh, but hey look, at least let us bring the wine. 噢,但是至少讓我們帶瓶酒吧! Monica: Joey, you don?t have to! Joey, 你不用非這么做的。你弄到酒了吧。大家晚安了。 Joey: Whatwhat?s wrong with Monica and Chandler? Monica 和 Chandler 那里不對? Janine: I don?t know, they?re just a little blah! blah: 俚 廢話瞎說無聊的乏味的 我不知道,也許他們嘴太貧了! Joey: Blah?! 貧? Janine: Well y?know, he?s blah, 好吧,你知道 Chandler 很貧。 Joey: Uh, they?re like my best friends. Uh, 他們是我的好朋友。 Janine: No! Of course we can still hang out with them. 不,我們當(dāng)然能跟他們交往了。 Joey: I guess. 我想是的吧。 Joey: If you want, 如果你愿意, I?ll sell my friends and use the money to buy you presents. 我會(huì)把我的朋友們賣了然后用那些錢給你買禮物。s, Rachel is placing CDs into her antique apothecary table as Phoebe returns home.] Phoebe: Hey! 嘿 ! Rachel: Hey! 嘿 ! Phoebe: (sees the table) Ooh, what a great table! Wherewhere did you get it? 噢,多好一張桌子啊?從哪兒買的? Rachel: Guess! 你猜! Phoebe: Umm, a flea market? flea: 跳蚤低廉的旅館 flea market: 跳騷市場 (舊貨和廉價(jià)商品市場 ) Umm, 跳蚤市場? Rachel: Ha! See, I knew, I knew you?d get it on the first guess. 哈!你看,我就知道你會(huì)一猜就中。 Phoebe: Wow! Oh you can just imagine that this is where (She?s opening and closing the drawers) they kept all the stuff to make their potions. potion: 一服一劑 Wow! 你可以想象這里就是他們裝藥的地方。 Phoebe: Y?know? Ooh, you can almost smell the opium. opium:鴉片 你看,現(xiàn)在還能聞到鴉片味兒呢! Rachel: Almost. 差不多啦。 Phoebe: 500 bucks at a flea market?! 500 塊????!跳蚤市場????! Rachel: Oh, okay see I thought, I thought you meant how much was it when it was new, 哦 ——你看,我認(rèn)為,我想你的意思是當(dāng)它很新的時(shí)候多少錢, Y?know like back then. 你知道像很舊的新貨。 Rachel: Yeah no, I mean it was at a flea market, so it was y?know, it was like a dollar. 我的意思是,在跳蚤市場,這個(gè)就是一塊錢。所以這桌子就是五十一塊錢買的。 Rachel: Yeah. 是的。古代的懂嗎。這桌子多好啊! Wow! I bet it has a great story behind it too. 我打賭這張桌子后面肯定有一段精彩的故事! Did they tell you anything? Like y?know where it was from or… 賣桌子的人沒告訴你些什么嗎?例如它是從哪來的? Rachel: Yes! That I know, this is from White Plains. 是的,它是從 White Plains 運(yùn)來的。 [Scene: Ross?s apartment, Rachel is entering as Ross es out of the kitchen carrying popcorn.] Rachel: Hey! We?re here! 嘿 ! 我們來啦! Ross: Hey! 嘿 ! Rachel: (seeing his new table) Ohh! Oh my God! 噢,天哪! Ross: You like it? 你喜歡嗎? Rachel: Oh no! 噢,不?。?! Ross: It?s my new apothecary table! 這是我的新藥劑師桌子! Rachel: Ross! Phoebe?s gonna be here any second, she cannot see this! Ross! Phoebe 一會(huì)就來 了,不能讓她看見??! Ross: Well why not?! She?llshe?ll love it! 為什么不?我相信她會(huì)喜歡它的! It?s the real thing! I got it at Pottery Barn. the real thing: 口 上等貨道地貨原裝貨 這是地道貨,我從 Pottery Barn 買來的。 I told her ours was an original. original: 原版原創(chuàng) 我跟她說這桌子是絕版。 Ross: She hates Pottery Barn?!! 她不喜歡 Pottery Barn? Rachel: I know! I know, she says 我知道,我知道! It?s all massproduced, nothing is authentic, massproduce: 批量生產(chǎn) authentic: 真正的 她說 Pottery Barn 的產(chǎn)品批量生產(chǎn),粗制濫造, And everyone winds up having the same stuff. wind up: 使結(jié)束最后的結(jié)果是 且每個(gè)人的款式都一 樣。 —Ooh, although I did get some great Pottery Barn sheets! (Gets them.) 噢,等等,我有非常好的 Pottery Barn 的床單! Rachel: Ooo! Oh, I fot they made sheets! 哦!我忘了他們也出產(chǎn)床單! Ross: Uh, yeah! I still can?t believe she hates Pottery Barn! 呃,是的。 Ross: Yeah but Pottery Barn! 但是這是 Pottery Barn 呀! Y?know what I think? It?s just sheshe?s weird. 她怎么能不喜歡呢?她這個(gè)人很古怪。 Rachel: Ross, she?s not weird, she just wants her stuff to be one of a kind. 【 one of a kind: Kind 這個(gè)字有很多解釋;在這里,它的意思是:一個(gè)類別。 Ross: Huh. Y?know what?s not one of a kind? A twin! 你知道什么不是一種類型嗎?一個(gè)雙胞胎! Phoebe: (entering) Hey! 嘿 ! Rachel: Hey! 嘿! Ross: Hey! 嘿! Rachel: Ooh, Phoebe?s here! Okay, let?s turn out all the lights and we?ll just watch the movie! turn out: 關(guān)閉 哦 , Phoebe 來了!我們把燈關(guān)了開始看電影吧! Phoebe: Okay. Hey—Ooh, cool sheets! (Notices the sheet over the table.) 好的。該花的錢要花的。 (Hands it to him.) You were also going to buy Monica flowers but you couldn?t afford it, afford: 供應(yīng)得起 你應(yīng)該給 Monica 買花的,但還是算了吧。 Joey: Thanks. Thanks, but uh actually it?s just gonna be me again tonight. 謝謝,謝謝。 Monica: What happened to Janine? Janine 怎么了? Joey: Oh, she?s uhuh really sick. 哦,呃 ————她病了。 Joey: Yeah, she?s been in there all day (Points to her room), 她躺那兒一整天了, Uh high fever, a nose problem… Phlegm! Phl egm! Phlegmphlegmphlegm! phlegm: 粘液痰 發(fā)高燒,并且流鼻涕!鼻涕鼻涕鼻涕! Janine: (entering from her room) Monica! Chandler! I?m reallyreally sorry about tonight. Monica! Chandler!昨晚我非常非常抱歉。 我不知道 Joey 告訴你沒有, I just couldn?t get out of going to this play. 我今天必須去看這場戲。 Joey: ?Kay! 好吧! Janine: Bye. (Exits) 再見。 [Scene: Joey and Janine?s continued from earlier.] Joey: Nono, she really is sick! 不不,她病得很重! Chandler: Then whywhy is she going to a play?! 那,她還去看戲?! Joey: Uh, y?know, starve a fever, go to a play for a cold. 呃 ——你知道,發(fā)燒很厲害,去看戲涼快涼快。很抱歉。 Monica: (loudly) W
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1