freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

20xx高考語文一輪復習文言類文本閱讀教案2-在線瀏覽

2025-04-01 22:09本頁面
  

【正文】 和銳利的兵器。(4)等:一樣,等同所以它是“一樣”、“等同”之義,而非“等人”、“等等”。語境可分為句子內部語境和外部語境,所謂內部語境指的是句子本身的語言環(huán)境,所謂外部語境就是針對整段文字、整篇文章而言的大語境,即上下文的語言環(huán)境。(2)天保中,郡縣大水、人災,絕食者千余家。長八尺,多辯,常以談笑諷諫。根據(jù)“無景”與“美”意思相反,可推斷“欹”與“正”意思也相反,即“傾斜”。現(xiàn)代漢語中“絕食”指斷絕飲食,以示抗議或自殺;而本句前文已交代“天保中,郡縣大水、人災”,下文又寫太守蘇瓊“貸粟以付饑者”,那么這個“絕食”當指水災后斷了糧食。(3)“辯”用于動詞謂語“多”(形容詞活用作動詞“富有”)之后,作賓語,應該是名詞。第二部分 理解常見文言虛詞在文中的意義和用法理解常見文言虛詞的技巧1.詞性分析法 2. 位置分析法 3.溫故求新法 4.語境判定法 5.語法切入法 6.標志識別法 虛詞復習方法1.重視課內虛詞積累。如表限定范圍副詞,有許多:只、止、特、但、徒、惟、僅、直、啻。表示時間短暫副詞有:少時、少頃、少間、俄頃、俄而、未幾、須臾、尋、旋、既而、斯須。再如句首虛詞,引起議論或表示感嘆的有:夫、蓋、嗟夫、嗚呼、噫、若夫。一般根據(jù)文意可譯為:嗎、呢、了、啊、吧。對于與現(xiàn)代漢語一致的用法,不必記憶,只記特殊用法。對于“以”,要弄通其作連詞、介詞、動詞的差別。4.注意特殊虛詞。如:諸(之于,之乎)、耳(而已)、盍(何不)、曷(何不)、叵(不可)、爾(而已)。(3)古是兩個單音詞,今變?yōu)橐粋€雙音詞;解釋時要當兩個詞來理解。第三部分 文言翻譯一、翻譯的原則、要求與重點:原則遵循信、雅、達的原則。達:譯文明白曉暢,符合現(xiàn)代漢語表達要求和習慣,無語病。要求做到直譯為主,意譯為輔;字字落實,文從字順。因為有些句子中的實詞或虛詞,在這個獨立的句子中作出的解釋是行得通的,但這個句子來源于整個文段,如果把這個句子翻譯放回到原文中去,可能就不符合原文語境了。重點(1)文言實詞 重點是文言文中出現(xiàn)頻率比較高的多義詞、古今異義詞、詞類活用、通假字(含古今字、異體字)。(2)文言句式 除了判斷句、被動句、疑問句、否定句這四種常見文言特殊句式,特別要注意的是省略句(省略主語、省略謂語或謂語動詞、省略賓語、省略介詞的賓語,以及介詞的省略)和倒裝句(主謂倒裝、賓語前置、定語后置、數(shù)詞后置、狀語和補語的特殊語序)。(4)對古代的專用語、制度習俗等文化常識也應有一些基本的了解。方法技巧:一、熟悉高考試題,把握規(guī)律。通過對高考題目(尤其是近三年的高考題)的研究,一方面可以了解高考虛詞類試題題型及選材范圍,另一方面,通過分析近幾年高考試題,可以發(fā)現(xiàn)一些文言文的考查熱點、考查頻率。如“以”字作為連詞,表目的,可譯為“來”這一義項多次考查到:“因”作為副詞,表“于是,就”的義項也常常考查。二、明確考綱規(guī)定18個虛詞,掌握其用法和意義: 文言虛詞包括代詞、副詞、介詞、連詞、助詞、嘆詞。三、夯實課內知識,注重積累。所選文言虛詞都是課本中學過的,所以課本的內容一定要認真復習,做到消化吸收,惟有“得法于課內”才能“得益于課外”。虛詞的意思用法跟虛詞所處的位置有一定的聯(lián)系,處于句首、句中、句末它們的意思用法就不同。如:(1)壯士!能復飲乎?(《鴻門宴》)(2)嗟乎!一人之心,千萬人之心也。(《師說》) 【解析】(1)用在句末表疑問語氣,可譯為“嗎”。(3)用于句中,相當“于”,可譯為“在”“對”。用于句末表各種語氣,有的表判斷語氣,有的表陳述語氣,有的表解釋語氣,有的表疑問語氣,有的表反詰語氣等。(2)用于句末表疑問語氣。2.結構推斷法:根據(jù)句子的對稱關系或固定結構推斷虛詞的用法。【例1】例“其”與語氣詞“何”或“乎”連用,表反問語氣。 (2)“其……何”連用表反問語氣,可譯為“怎么”。(1)廉頗者,趙之良將也?!纠?】“為……所”連用,“見……于”連用,表被動,可譯為“被”。(《廉頗藺相如列傳》)【例3】 “何以”連用,形成一個特殊的賓語前置的形式。3.鄰詞推斷法:根據(jù)虛詞前后詞語的詞性去推斷它們的用法。【例1】“而”“且”作連詞表并列關系時,它們前后詞語的詞性、結構都一樣,前后詞語可以對調位置,意思不改變。(《過秦論》)(2)又若老人咳且笑于山谷中者。(《廉頗藺相如列傳》) 【解析】(1)第一個“而”前后連接是兩個形容詞,前后詞語可以對調位置,意思不改變。(2)“且”連接是兩個動詞,表并列,可譯為“一邊……一邊”?!纠?】“于”用在形容詞后表比較,可譯為“比”。(《勸學》)【解析】“青于藍”、“寒于水”兩個“于”都用在形容詞之后表比較,可譯為“比”。(1)頃之,煙炎張?zhí)?,人馬燒溺死者甚眾。(《國策科amp。Xamp。K](3)簡能而任之,擇善而從之。(2)“之”用在表示地方名詞之前,一般作動詞,可譯為“到”“往”“去”等。本句中兩個“之”字都用在動詞之后,作代詞。詞語的構成是有一定的語法規(guī)律的,它們一般是按照(定語)主語——(狀語)謂語(補語)——(定語)賓語的順序排列的,所以根據(jù)這些語法規(guī)律可以推斷虛詞的用法。在連接狀語與中心詞之間,表示修飾關系,可譯為“地”“著”或不譯。(1)恕而飛,其翼若垂天之云。(《詩經》) 【解析】(1)在連接狀語與中心詞之間,表示修飾關系,可譯為“地”“著”或不譯。【例2】根據(jù)語法關系推斷“之”的用法(1)臣之壯也,猶不如人。(《勸學》) (3)句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉。(《滕王閣序》) (5)臣乃市井鼓刀屠者,而公子親數(shù)存之。(2)“之”用在后置定語與中心詞之間作助詞,用作后置定語的標志。(4)“之”用在偏正關系之間,可譯為“的”?!纠?】“其”、“且”修飾動詞、形容詞作句子的狀語或補語,用作副詞。(《鴻門宴》)(2)其孰能譏之乎?(《游褒禪山記》)【解析】(1)作副詞,表最終的結果,可譯為“終了”。[來源:學科網(wǎng)ZXXK]5.語境分析法:根據(jù)虛詞的語言環(huán)境分析,去推斷虛詞的用法。因此我們只要仔細分析虛詞所處的語境,就可以判別它的用法。“與”“而”“且”“則”“以”等它們都可以作連詞,從語意方面分析,它們作連詞時功用是連接兩個或兩個以上的詞、詞組或句子表示某種關系,然后又可以從邏輯方面分析它們屬哪一類關系的連詞。(《石鐘山記》)【解析】“而”連接“心動欲還”與“大聲發(fā)于水上”兩個動作,兩個動作從時間上講又有先后關系,因此可以判斷“而”表示的是承接關系?!纠?】入則無法家拂士,出則無敵國外患者,國恒亡。6.代入篩選法如果我們知道某個虛詞的基本用法和意義,在閱讀和解題時,就可將它的每個用法代入句子去理解,挑選其中講得通的一項,從而獲得正確的答案。又如,“但以劉日薄西山”也是高中課本學過的,知“以”作“因為”解,將其意代入“欲以代吳漢為大司馬”看是否通順即可判斷。2.找到句子的特點,即得分點。譯完全句后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。直譯所謂直譯,是指用現(xiàn)代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。這時就要采用“留、換、刪、補、調、縮”等方法。對使用比喻、借代、婉曲、用典等修辭手法的句子,一般用意譯。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。注意以下幾類句子:互文比喻 借代 委婉用典方法技巧:一、常見的翻譯失誤類型不需翻譯的強行翻譯在文言文中凡是國名、地名,人名,官名、帝號,年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現(xiàn)代漢語對譯??勺g成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。因此,要根據(jù)原文的語境確定詞義,且不可以今義當古義。誤譯:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥。在古代這個詞是中性詞,指地位低下,見識淺陋。譯句中的以今義當古義,應改為古義。例如:以相如功大,拜上卿。譯句沒有把“以”譯出來,應當譯成“因為”,也沒有把“拜”譯出來,應當譯成“任命”才算正確。例如:不愛珍器重寶肥饒之地。譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當,“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”的意思。例如:師道之不傳也久矣。譯句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯誤。在翻譯時,完全可以去掉。比如表示判斷的 “者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻譯時應該從譯句中去掉,并在適當?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)誤譯:孫權給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。該增添的內容沒有增添。如:今劉表新亡,二子不協(xié)。在數(shù)詞“兩”后邊加上量詞“個”,語氣才顯得流暢。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。無中生有地增添內容。否則,就會造成失誤。誤譯:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學有專長,樂于助人并且可以當我老師的人在里面。應當譯出的意思卻遺漏了。例如:子曰:“學而時習之,不亦樂乎?”誤譯:孔子說:“學習后要復習,不也是很高興的事嗎?”譯句把“時”的意思漏掉了,應該在“復習”前加上“按時”二字,才是意思完整的譯句。在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時,一般說來,要恢復成現(xiàn)代漢語的正常句式。誤譯:尋找人可以出使回報秦國的,沒有找到。再如:蚓無爪牙之利,筋骨之強。這個譯句沒有按定語后置的特點來譯,正確的翻譯應該是:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,強壯的筋骨。他們往往會選擇那些有重要語法現(xiàn)象的文句讓考生翻譯,同時也將其列為高考閱卷的采分點,因此,考生必須特別注意這些采分點。因此,我們在翻譯文言文的時候,一定要認真把握,仔細辨別。我們在翻譯文言文遇到含有詞類活用的句子時,一定要先判斷出詞類活用的類型,然后據(jù)此推斷其意義。兄曰:“無論弟不能樵,縱或能之,且猶不可。譯文:哥哥說:“且不說弟弟不能砍柴,縱使能砍柴,還是不能去做?!窘馕觥俊伴浴?,名作動;“歸”,使動。三日不粒,父子不能相存。三天不吃糧食,父親和兒子就不能保全?!飸嚥呗裕赫莆赵~類活用的判定方法。如:舍相如廣成傳舍。(2)名詞出現(xiàn)在動詞前,句子已有主語時,即可判斷名詞活用成了狀語。(《報任安書》)“倡優(yōu)”作“蓄”的狀語,翻譯為“像對待樂師優(yōu)伶一樣”。如:序八州而朝同列。(4)形容詞帶上賓語后,表示主語認為賓語具有這個形容詞表示的性質或狀態(tài),可譯為“認為……”、“以……為……”。(《鄒忌諷齊王納諫》)“私”是形容詞,活用為意動詞,翻譯為“以……為美”。含有特殊句式的句子,常被命題老師看重。例3.況,吳人,恃才少所推可。譯文:(顧)況,是吳地人氏,自恃有才華,很少有他推薦認可的詩文(或詩人)。例4.近日之事,釁難將成,賴陛下英明速斷,故罪人斯戮?!窘馕觥拷Y構助詞“斯”為提賓標志,“罪人斯戮”即“戮罪人”。(1)判斷句的主要特點是主謂語直接相續(xù),通常以“……者……也”為標志。[來源:Zxx](2)被動句可分為“于”字句式、“為”字句式、“為……所……”句式、“見”字句式等類別。(3)賓語前置主要表現(xiàn)為否定句中代詞充當賓語時,疑問代詞充當動詞或介詞的賓語時,“之”或“是”作為提賓標志時,賓語要前置。(4)成分省略有主語、謂語、賓語、兼語和介詞的省略。3.一詞多義古代漢語的詞語大多是多義的,這種一詞多義的現(xiàn)象常常是翻譯題考查的重點。因此我們在平時的復習備考中要對詞語的不同義項加以區(qū)分辨別。未幾,復謝去。不久,又辭官離去。例使者至,所發(fā)皆經史,置其半不啟,乃免于禍,人以為至行所感云。【解析】得分點“發(fā)”為“打開”,“置”為“丟棄”,“以”為“認為”“ 至行”為“崇高品行”。例如,“素”本義是白色的絲織品,“采”本義是摘取。如“素”由本義“白色的絲織品”引申為“白色”,再引申為“白白的”,所以《詩經》中的“素餐”指“白白吃閑飯”。如“爪牙”的本義是鳥獸的爪子和牙齒,比喻意義為“得力的幫手或武士”。如“方其系燕父子以組”(歐陽修《伶官傳序》)中的“組”以“纟”為偏旁,可以知道詞義與繩索有關,前面有“系”字,賓語是“燕父子”,可推知其意為“帶子、繩索”。4.古今異義文言文中的古今異義現(xiàn)象非常普遍。我們在翻譯文言文時尤其要特別注意那些存在古今異義的詞語,千萬不可以今譯古。[來源:Z*xx*]例7.及得召見,遂見親信。例8.無論弟不能樵,縱或能之,且猶不可?!飸嚥呗裕?)借助識記詞的古義,確認詞義古今異義詞的學習,要下一番記憶的工夫。如:“行李之往來,共其乏困。(2)借助成語中的古義,確認詞義成語當中有些詞語保留了古代的意義,如“赴湯蹈火”、“固若金湯”中的“湯”字就保留了它在文言文中“熱水”的意義。(3)借助語境,確認詞義根據(jù)“詞不離句”的原則,解釋一個詞語,必須將其放在句、段、篇中來考慮,關注要解釋的詞語與相關詞、句、段的關系?!保ā俄n非子》)句中的“亡”,今義是“滅亡”,放在句中就不合邏輯,因為下文的“反國”是“回到自己的國家”。5.單音節(jié)詞現(xiàn)代漢語詞匯以雙音節(jié)為主,而古代漢語詞匯與此相反,以單音節(jié)為主。因此,我們平時的復習備考過程中要加強對單音節(jié)詞翻譯的訓練。例隱處窮澤,身自耕傭。[來源:學+科+網(wǎng)]【解析】此句中的“耕傭”并非現(xiàn)代漢語中的雙音節(jié)詞,而是“耕”和“傭”兩個詞,意思是“種田”“做工”。所以該句應譯為:(孟嘗)隱居在偏遠的湖澤,親自種田做工。例遂大困,尋死富陽。該句應譯為:于是極度貧困,不久死在富陽。6.固定結構固定結構是文言文中的一種特殊現(xiàn)象,在翻譯時有相對固定的格式。例11.謚號所以垂之不朽。例12.比敕公千條萬端,何意臨事悖亂! 【解析】“何意”,由疑問代詞“何”與名詞“意”構成,詢問動作行為產生的原因,可譯為“為什么”?!飸嚥呗裕赫莆崭鞣N文言短語固定結構的翻譯方法及對應翻譯語言。具有這些特點的句子大都不能采用直譯的方式
點擊復制文檔內容
職業(yè)教育相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1