freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語(yǔ)信函的翻譯特點(diǎn)-文庫(kù)吧資料

2024-12-12 05:39本頁(yè)面
  

【正文】 業(yè)都有專(zhuān)屬自己的詞匯,即專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)。 We would appreciate it if you could send us the shipping instructions immediately. 譯: 若貴方立即發(fā)予我方船運(yùn)指令,我方甚為感謝。這種行文在國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)函電中非常廣泛。 陳述句的使用 信函雙方希望對(duì)方采取某種行為時(shí),通常不使用祈使句,而用陳述句。如: Should you require further information, please do not hesitate to contact us.若需詳情,敬請(qǐng)聯(lián)系。在這種情況下,通常采用后置法,即先譯主句,然后將定語(yǔ)從句譯成并列分句,這時(shí)往往需要重復(fù)先行詞或者用代詞等來(lái)代先行詞或整個(gè)主 句。 We have to refuse to take delivery of your goods for the reason that they are quite different from the sample on which we made our order. 譯:我方必須拒絕貴方的交貨,因?yàn)樗鼈兒臀曳较掠唵蔚臉悠废嗖钐蟆? 上面的段落只有一個(gè)句子,在這個(gè)正規(guī)完整的長(zhǎng) 句中,有 and 連接兩個(gè)分句,前一個(gè)分句中有一個(gè) unless 引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句。這適合表達(dá)多層次的復(fù)雜邏輯關(guān)系,可以充分完整的表達(dá)相互關(guān)聯(lián)的意思,這種效果是短句無(wú)法達(dá)到的。如使用完整正式的句型、固定的習(xí)語(yǔ)、倒裝句、用陳述句表示委婉的祈使語(yǔ)句等。另外,因?yàn)槊~化都是動(dòng)詞的名詞化,不使用動(dòng)詞而使用名詞就可以避免涉及時(shí)、體、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣、情態(tài)等因素,使得整個(gè)語(yǔ)篇顯得客觀、正式、嚴(yán)謹(jǐn)。措辭還表現(xiàn)在多用派生名詞替代動(dòng)詞來(lái)表示動(dòng)作行為,用語(yǔ)更簡(jiǎn)練。這一特殊語(yǔ)用功能決定了商務(wù)信函比普通私函在措辭方面更莊重、嚴(yán)謹(jǐn)。國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)中有大量的縮略語(yǔ),例如: FOB ( Free on board 離岸價(jià) );L/C ( letter of credit 信用證 ); W. P. A. (with particular average 水漬險(xiǎn) ); B/L ( bill of lading 提單 ); .(Steamship 船運(yùn) )。 大量縮略術(shù)語(yǔ)的使用 商務(wù)縮略語(yǔ)源于國(guó)際行業(yè)慣例和約定,是在長(zhǎng)期的商業(yè)實(shí)踐基礎(chǔ)上逐漸產(chǎn)生的。如 offer 一詞的基本含義是 “ 提供,給予 ” ,在商務(wù)活動(dòng)中該詞的意思是 “ 發(fā)盤(pán)、報(bào)價(jià) ”, 即賣(mài)方主動(dòng)向買(mǎi)方 提供商品信息、價(jià)格信息和交易條件的行為 。這些詞匯短語(yǔ)專(zhuān)用性極強(qiáng) ,甚至各種不同的商品都有自己專(zhuān)門(mén)的詞匯短語(yǔ)和去描述自己專(zhuān)有的進(jìn)出口內(nèi)容,所以商務(wù)英語(yǔ)信函常使用專(zhuān)業(yè)詞匯,這些詞匯具有高度的術(shù)語(yǔ)性,如 : firm offer, bid, bidding, bid firm, counter offer, offer 等在一般的英語(yǔ)信函中都不常見(jiàn)。 英文結(jié)束語(yǔ)常用 “Yours sincerely”,” Yours faithfully”, 在漢譯時(shí)不要直譯成 “ 您忠實(shí)的 ” , “ 您真誠(chéng)的 ” ,而是要按照漢語(yǔ)習(xí)慣翻譯成 “ 敬上 ” ,“ 此致敬禮 ” 。反 過(guò)來(lái)。漢語(yǔ)日期則通常采用年月日的格式。由于商務(wù)信函主要是買(mǎi)賣(mài)雙方之間的交流工具,所以在語(yǔ)氣上大多禮貌友善,尊重對(duì)方。其內(nèi)容是與國(guó)際貿(mào)易實(shí)務(wù)的相關(guān)環(huán)節(jié)同步的,即:建立業(yè)務(wù)關(guān)系 (enquiry),報(bào)盤(pán) (offer),還盤(pán) (counteroffer),訂貨 (order),接 受 (acceptance),簽約,包裝 (packing),裝運(yùn) (shipment),保險(xiǎn) (insurance),付款 (payment),索賠( claim)。本文就國(guó)際商務(wù)信函的基本結(jié)構(gòu)和文體特點(diǎn)及翻譯做一些探討,旨在指導(dǎo)商務(wù)英語(yǔ)工作者更好地利用商務(wù)英語(yǔ)信函進(jìn)行貿(mào)易信息交流。商務(wù)英語(yǔ)信函的詞匯 特點(diǎn),語(yǔ)氣及句式特點(diǎn)決定了譯者在翻譯過(guò) 程中應(yīng)嚴(yán)格遵循這些原 則。商務(wù)英語(yǔ)翻譯是英漢相互表達(dá)的一種方法和技巧。商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)言表達(dá)形式應(yīng)該根據(jù)交際語(yǔ)境的變化而不斷調(diào)整。 通過(guò)對(duì) 商務(wù)英語(yǔ)信函 的 語(yǔ)言特點(diǎn) 分析 , 不僅能夠使我們對(duì) 商務(wù)英語(yǔ)信函的寫(xiě)作 有了更深入的了解 , 而且對(duì) 商務(wù)英語(yǔ)信函的 語(yǔ)言特征的研究及其翻譯 規(guī)范和使用 也具有一定的指導(dǎo)意義 。 商務(wù)英語(yǔ)信函是涉外 商業(yè)活動(dòng)中開(kāi)展業(yè)務(wù)的專(zhuān)業(yè)性書(shū)面記錄 , 有著較為 特殊 的語(yǔ)體特征及 特有 的翻譯原則和要求 , 翻譯時(shí)要特別注重 其 準(zhǔn)確性和規(guī)范性。 南通農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院 畢業(yè)論文(設(shè)計(jì)) 課題名 稱(chēng) 商務(wù) 英語(yǔ) 信函的翻譯特點(diǎn) 專(zhuān)業(yè)及班 級(jí) 商務(wù)英語(yǔ) 3101 學(xué) 號(hào) 1071304116 姓 名 指導(dǎo)老 師 年 月 日 商務(wù)英語(yǔ)信函的翻譯特點(diǎn) 摘 要 隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和中國(guó)加入世界貿(mào)易組織,我國(guó)的涉外商務(wù)活動(dòng)日益頻繁,商務(wù)英語(yǔ)已經(jīng)成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語(yǔ)言交際工具。 商務(wù)英語(yǔ)信函在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中扮演的角色越來(lái)越重要 ,商務(wù)英語(yǔ)信函的研究也隨之越 來(lái)越受到人們的 普遍 重視 。 本文的研究旨在促進(jìn) 商務(wù)英語(yǔ)信函 的翻譯 ,把 一 方的信息準(zhǔn)確、忠實(shí)地傳遞給另 一 方 。 關(guān)鍵詞 商務(wù) 信函 詞句 特征
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1