【正文】
起語法作用而無表意作用的代詞 “your” ;在第二個例子中英語短語 “meet each other half way” 在原譯文中省譯為 “ 折中處理 ” 。例如: We are awaiting your favorable news? 靜候佳音。 Your kind reply will greatly oblige ,當(dāng)不勝感激。如: 付款方面的部分專業(yè)術(shù)語 terms of payment 付款條件 remit 匯付 mail transfer 信匯 documentary collection 跟單托收 clean collection 光票托收 保險方面的部分專業(yè)術(shù)語 the insured 投保人 insurance amount 保險金額 invoice value 發(fā)票總值 insurance policy 保險單 franchise 免賠率 縮略語的翻譯 商務(wù)工作者一般都很講究效率,所以喜歡使用大量的縮略語,通常是帶有行業(yè)特征的英語。 陳述句的使用 信函雙方希望對方采取某種行為時,通常不使用祈使句,而用陳述句。 上面的段落只有一個句子,在這個正規(guī)完整的長 句中,有 and 連接兩個分句,前一個分句中有一個 unless 引導(dǎo)的條件狀語從句。措辭還表現(xiàn)在多用派生名詞替代動詞來表示動作行為,用語更簡練。如 offer 一詞的基本含義是 “ 提供,給予 ” ,在商務(wù)活動中該詞的意思是 “ 發(fā)盤、報價 ”, 即賣方主動向買方 提供商品信息、價格信息和交易條件的行為 。漢語日期則通常采用年月日的格式。商務(wù)英語信函的詞匯 特點,語氣及句式特點決定了譯者在翻譯過 程中應(yīng)嚴格遵循這些原 則。 商務(wù)英語信函是涉外 商業(yè)活動中開展業(yè)務(wù)的專業(yè)性書面記錄 , 有著較為 特殊 的語體特征及 特有 的翻譯原則和要求 , 翻譯時要特別注重 其 準確性和規(guī)范性。 關(guān)鍵詞 商務(wù) 信函 詞句 特征 翻譯方法 Translation Characteristics of Business English Letter Abstract With the development of economic globalization and China’s entry into the World Trade Organization, China’s foreign business activities are frequently increased. Nowadays, business English has bee an essential munication tool in the world’s economic activities. Business English letter increasingly plays an important role in the international business activities, thus, people pay more attention on studying business English letter. Business English letter is a professional trade record in mercial activities with its special linguistic characteristics and distinct principles. We must specially focus on the translation principles and its accuracy. The purpose of this study is to promote the translation of business English letter, conveying information accurately and faithfully. Through the analysis of business English letter, we could not only have a more indepth understanding of business English letter writing, but it has a certain instructive significance in studying the linguistic characteristics and the translation of business English letter. Keywords: business English letter characteristics of words and sentences translation methods 目 錄 1 引言 ??????????????