freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)英語信函的翻譯策略應(yīng)用英語專業(yè)畢業(yè)論文-文庫吧資料

2025-01-24 14:34本頁面
  

【正文】 的思想。美國(guó)翻譯理論家奈達(dá)認(rèn)為,譯文讀者對(duì)譯文的反應(yīng)與原文讀者對(duì)原文的反應(yīng)基本一致,翻譯就可以說是成功了。就算可以翻譯成中文,讀者也未必能看得懂。所以,懂得一定的歷史對(duì)翻譯來說也是必要的。 “crude imitation with ludicrous effects”這是東施效顰的英語。三、歷史因素英漢兩種語言中還有很多因歷史形成的習(xí)語。與此相反,中國(guó)人有東風(fēng)送暖的說法。英語中的“the west wind”和“Hollywood”等均具有獨(dú)特的文化寓意。而漢語的說法就是“揮金如土”。二、地理環(huán)境因素不同的國(guó)家有著不同的自然地理環(huán)境。例如,我們的歷史上,皇帝都崇拜“9”,希望其天下長(zhǎng)治久安。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中,數(shù)字“十三”沒有這種文化含義,但隨著西方文化的影響,近來這種含義也被國(guó)人所接受。在西方,“十三”被認(rèn)為是不吉利的數(shù)字,其原因就是與圣經(jīng)故事中耶穌被他的第十三個(gè)門徒猶大出賣有關(guān)。對(duì)顏色象征意義的認(rèn)知有如此的不同,在商務(wù)英語翻譯中一定仔細(xì)辨認(rèn),以保證國(guó)際貿(mào)易的順利進(jìn)行。西方人視白色為純潔、美好的象征,在中國(guó)白色有不吉祥的文化含義。在馬來西亞,綠色被認(rèn)為與疾病有關(guān)。在中國(guó),紅色表示喜慶,過年就派“紅包”,結(jié)婚就穿紅色禮服;而有些英語國(guó)家則視紅色為殘暴、不吉利,紅色意味著流血。因?yàn)樗{(lán)色在英語國(guó)家有憂郁的含義,Blue Sky在美國(guó)人看來是指企業(yè)收不會(huì)來的債權(quán)?!八{(lán)天”給我們的聯(lián)想意義非常美好,寓意“干凈、清爽”,中國(guó)的消費(fèi)者固然會(huì)喜歡。顏色是人類最基本的人之范疇之一,不同文化的人對(duì)顏色的認(rèn)知盡管有許多對(duì)等之處,但因其所處地理位置、歷史文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣不同,他們對(duì)各種顏色的感覺及賦予的代表意義有可能不同,甚至截然相反。也就是說,要了解原文和譯文各自所代表的文化特點(diǎn),一邊達(dá)到對(duì)等翻譯的目的。   第三章 影響商務(wù)英語信函翻譯的因素一、文化因素不同的文化會(huì)導(dǎo)致會(huì)導(dǎo)致對(duì)事物認(rèn)識(shí)的差異。    注意話語中的各種信息在不同人文背景下的解讀。其實(shí)我們簡(jiǎn)單的來理解一下,每次信函的往來不就是跟對(duì)方進(jìn)行了一次交談嗎?不過是把交談的內(nèi)容寫到了紙上而已。人都是感性的,所以您需要在您的信函里體現(xiàn)感性的一面。    注意話語的選擇是否具有親和力。四、禮貌商務(wù)英語信函中合理表達(dá)禮貌應(yīng)注意的幾個(gè)方面:    注意保持交際雙方地位的平等。2. 被動(dòng)語態(tài)在商務(wù)英語中的使用也十分廣泛,值得我們重視。三、 句法規(guī)范1. 商務(wù)英語句子中存在大量非限定性動(dòng)詞,祈使句及情態(tài)動(dòng)詞。二、 大量套語國(guó)際商貿(mào)的工作性質(zhì)決定了商務(wù)英語存在大量的套語,國(guó)際商貿(mào)活動(dòng)非常講究效率,信息傳遞被認(rèn)為是第一位的,貿(mào)易各方使用程式化的套語會(huì)便于讓對(duì)方理解信息和接受信息,從而加快了信息在國(guó)際商貿(mào)活動(dòng)中的傳輸速度。商務(wù)信函中如果存在拼寫錯(cuò)誤、人稱不一致、時(shí)態(tài)誤用、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不當(dāng)?shù)葐栴},會(huì)使溝通效果大打折扣的。正確原則。具體原則。例如,L/C就是letter of credit,B/L就是bill of lading,S/C就是sales contract。有力、生動(dòng)的措詞是增強(qiáng)國(guó)際商務(wù)信函有效性的一大法寶。所以,在選詞上應(yīng)注意選擇那些簡(jiǎn)單的,為人熟悉并且符合常規(guī)的表達(dá)方式,避免好私用復(fù)雜、生僻和容易產(chǎn)生歧義的詞語。清楚表達(dá)應(yīng)注意選擇正確、簡(jiǎn)練的詞以及正確的句子結(jié)構(gòu)。這是商務(wù)英語信函中最重要的原則。一些在日常寫作中常用的如“the above mentioned” ,“the former” ,“the latter” ,“respectively”之類的表達(dá)方式盡量少用,盡可能提供完整的信息,讓對(duì)方一目了然。完整原則。與其他信函不同,商務(wù)英語信函注重的是信息溝通的效果,不僅要關(guān)心內(nèi)容的正確與完整,還必須重視對(duì)方的反映,只有站在對(duì)方的立場(chǎng)上思考和發(fā)現(xiàn)問題,解決問題,才能收到滿意的溝通效果。體諒原則。業(yè)務(wù)往來中難免有爭(zhēng)端、摩擦,此時(shí)也需要用禮貌來作為潤(rùn)滑劑,化解雙方對(duì)峙的僵局。禮貌是商務(wù)場(chǎng)上的重要法則,禮貌周到的信函可贏得對(duì)方的好感。因此,在商務(wù)英語信函寫作仲,應(yīng)遵循7C原則,即禮貌(courtesy)、體諒(consideration)、完整(pleteness)、清楚(clarity)、簡(jiǎn)潔(conciseness)、具體(concreteness)和正確(correctness)。最后就是收件人的簽名。第五部分就是正文,它是整篇信函的點(diǎn)睛部分,內(nèi)容簡(jiǎn)明扼要,把所表達(dá)的內(nèi)容充分出來。在寫商務(wù)信函中,我們也必須要表現(xiàn)出以禮待人的一面。第三部分就是封內(nèi)地址,就是收件人的詳細(xì)信息。第二部分,就是日期。寫商務(wù)英語信函第一步就是要寫信頭(letter head),也叫做信端,內(nèi)容寶貨寫信人的詳細(xì)信息,包括姓名,通訊地址,電話號(hào)碼,傳真號(hào)和電子郵箱。商務(wù)英語信函涉及商務(wù)活動(dòng)的各個(gè)環(huán)節(jié),內(nèi)容廣泛,通常包括建立貿(mào)易關(guān)系(establishing business relations)、詢盤(inquiry)、發(fā)盤(offer)、還盤(counteroffer)、受盤(acceptance)、訂貨(placing orders)、保險(xiǎn)(insurance)、裝
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1