【正文】
中國飲食文化的缺點(diǎn)我們不可否認(rèn),我們這能夠改善而不能夠改變,先解決主要矛盾,次要矛盾會(huì)隨時(shí)間慢慢地解決,也就是說,先解決的主要矛盾就是解決自身的缺點(diǎn),而非改變自己的飲食文化,倘若我們想把飲食文化給改了,這并不是一件簡單的事情,因?yàn)?,中國飲食文化已?jīng)灌入我們心里五千年之久,如果完全改變飲食文化不可取的。尊重各國飲食文化可以使飲食文化不產(chǎn)生敵對之意,文化重在交流,在尊重文化基礎(chǔ)上已經(jīng)很好地保證了這以點(diǎn),在繼承中發(fā)展文化,在發(fā)展中繼承文化,使飲食文化得以更好地改進(jìn)和創(chuàng)新。飲食文化不是屬于個(gè)人的,也不是屬于某個(gè)集體的,它是屬于全世界的,是歷史的累積物及文化的見證。從唯物主義觀點(diǎn)出發(fā),保證個(gè)人健康,才能更好地發(fā)展社會(huì)、傳承文化。在西方一些哲學(xué)家觀點(diǎn)認(rèn)為,沒有鏡子是不能找到自己的不足,然而,西方人和中國人一樣,沒有找到一面可以找到自己不足的鏡子。文化差異就動(dòng)與靜,需要的不是個(gè)人或集體的評價(jià),而是需要一個(gè)“零勢面”。從衛(wèi)生的角度看,中餐的飲食方式有明顯的不足之處,也有許多需要改進(jìn)的地方。但是很多歷史的東西,過去可能是先進(jìn)的,今天則可能是落后的。兩者各有千秋,單說歷史,西餐自然無法和中餐相比。而筷子帶來的合餐制,突出了老老少少坐一起的家庭單元,從而讓東方人擁有了比較牢固的家庭觀念。刀叉必然帶來分食制,而筷子肯定與家庭成員圍坐桌邊共同進(jìn)餐相配。由此不難看出今天作為西方主要餐具的刀和筷子身份很是不同,它功能多樣,既可用來宰殺、解剖、切割牛羊的肉,到了燒熟可食時(shí),又兼作餐具。主食是牛羊肉,用刀切割肉,送進(jìn)口里。據(jù)研究,刀叉的最初起源和歐洲古代游牧民族的生活習(xí)慣有關(guān),他們馬上生活隨身帶刀,往往將肉燒熟,割下來就吃。后來由于人們在燒烤食物時(shí),不可能直接用手操作,需借助竹枝一類的工具來放置和翻動(dòng)食物,在炊具中燒煮肉塊和蔬菜的羹湯,也要用它們來取食,久而久之,聰明的先民逐漸學(xué)會(huì)用竹條來夾取,這就是筷子最早的雛形。先秦時(shí)代,人們吃飯一般不用筷子。酒杯更是講究,正式宴會(huì)幾乎每上一種酒,都要換上專用的玻璃酒杯,分工非常明確。西方人多用金屬刀叉,以及各種杯、盤、盅、碟。中國人的餐具主要是筷子、輔之以匙,以及各種形狀的杯、盤、碗、碟。在西方,人們更多的是體現(xiàn)一種女士優(yōu)先,尊重婦女的精神。當(dāng)女主人及其他女士拿起餐巾、刀叉開始進(jìn)餐后男士們才能開始。在上菜與進(jìn)餐時(shí),應(yīng)首先從左側(cè)給女主賓上菜,然后按順序分送給其他女士,最后給女主人。另外,如果男女結(jié)伴同時(shí)趕赴宴會(huì),那么男士應(yīng)為女士開門,讓女士先行。還應(yīng)注意兩點(diǎn):一是男賓常依地位而不是根據(jù)年齡安排。西方排座位的標(biāo)準(zhǔn)則是女士優(yōu)先、尊重婦女。在中國,有句話“百行孝為先”,由此可看出“孝”在中國的地位。當(dāng)有新菜上來,主人一般請主賓和年長者先用以示尊敬。中餐的進(jìn)餐禮儀體現(xiàn)一個(gè)“讓”的精神。四:用餐禮儀差異。將所有食物陳列出來,大家各取所需,不必固定在位子上吃,走動(dòng)自由,這種方式便于個(gè)人之間的情感交流,不必將所有的話擺在桌面上,也表現(xiàn)了西方人對個(gè)性、對自我的尊重。由此可見,中式宴會(huì)和西式宴會(huì)交誼的目的都很明顯,只不過中式宴會(huì)更多地體現(xiàn)在全席的交誼,而西式宴會(huì)多體現(xiàn)于相鄰賓客之間的交誼。宴會(huì)的核心在于交誼,通過與鄰座客人之間的交談,達(dá)到交誼的目的。雖然從衛(wèi)生的角度看,這種飲食方式有明顯的不足之處,但它符合我們民族“大團(tuán)圓”的普遍心態(tài),反映了中國古典哲學(xué)中“和”這個(gè)范疇對后代思想的影響,便于集體的情感交流,因而至今難以改變。美味佳肴放在一桌人的中心,它既是一桌人欣賞、品嘗的對象,又是一桌人感情交流的媒介物。在中國,宴席都只會(huì)有一種形式,就是大家團(tuán)團(tuán)圍坐,共享一席。三:飲食方式的差異。而實(shí)際上,粗糧所含營養(yǎng)物質(zhì)要比細(xì)糧多中國人喜愛豆?jié){、豆腐、豆芽等豆制品,而西方人卻往往不喜歡。西方人則喜好葷食,秉承著游牧民族、航海民族的文化血統(tǒng),以漁獵、養(yǎng)殖為主,以采集、種植為輔,葷食較多,吃、穿、用都取之于動(dòng)物,連西藥也是從動(dòng)物身上攝取提煉而成的。二:飲食結(jié)構(gòu)的差異。中國菜也是如此,講究分寸,整體的配合。就像中醫(yī)的治病方法,望聞問切,治療從整體出發(fā),輔之于有效的中藥,但中藥的藥理卻始終令人難以道明。在中國,飲食的追求感性顯然壓倒理性,這種飲食觀念與中國傳統(tǒng)哲學(xué)思想相吻合。這種價(jià)值理念的差別形成了中餐過分注重飯菜色、香、味的特點(diǎn),而西方人則自始至終堅(jiān)持著從營養(yǎng)角度出發(fā),輕視飯菜的其他功能,終其原因,是中西方人們思維方式的不同。他們?nèi)﹂_發(fā)和研究食物在不同狀態(tài)下的營養(yǎng)差異,即使口味永無變化,他們照吃不誤??梢哉f西方的飲食是一種理性飲食觀念?;趯I養(yǎng)的重視,西方人多吃生蔬菜,比如黃瓜,洋白菜和西蘭花等。一:飲食觀念的差異。飲食本身是本能的,而吃什么,如何吃,在哪里吃,則體現(xiàn)出不同族群的不同特點(diǎn),體現(xiàn)出文化性。但我們深究起來,“飲食”就變得復(fù)雜了。在英文中,飲食的概念可以有以下表達(dá)方法:“food and drink”意即“吃的和喝的東西”;“diet”意即“通常所吃的食物”,也可以指“日常的膳食”;“bite and sup ”則是指“吃東西和喝東西”。(二)、請同學(xué)用英語來情景表演:兩個(gè)新同學(xué)初次見面打招呼,互相介紹你介紹你的新朋友給你的老朋友認(rèn)識(shí)。如:Last night I went to visit John twice.(昨晚我去了趟廁所。 closet的縮寫,常用于英國英語,表示“有抽水沒有設(shè)備的廁所”,有時(shí)也可用手勢表示,即拇指和食指圈成圓,其他三指向上,模仿成英文W和C的形態(tài)。如:I would like to powder my 。在英國用得很普通,主要指私人住宅中的廁所。例如:I wonder where the toilet is.(我想知道廁所在哪兒。)。文化差異:中國上廁所有很多說法:方便,洗手,出恭。而英語就有明顯的不同,主要靠助動(dòng)詞be,do來體現(xiàn)廁所文化:一個(gè)外賓想上廁所,便對翻譯說:“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下嗎?)而翻譯卻把somewhere誤解為“某處”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中國你哪兒都可以去??傊?,勝利永遠(yuǎn)屬于你們。笑一笑: 中國太奇妙了有位美國朋友訪問了中國后,對翻譯說:“你們的中國太奇妙了,尤其是文字方面。無事打電話閑聊也是美國人視為打亂別人私人時(shí)間和活動(dòng)安排的毛燥行為。沒有得到對方的應(yīng)允,隨時(shí)隨地隨便上門時(shí)不禮貌的行為。一年內(nèi)遇到大節(jié)日,親朋好友才到家里聚一聚。文化差異:中國親朋好友合同事之間的串門很隨便,邀請別人來訪無需喂對方確定時(shí)間,自己去探訪別人無需鄭重其事征得同意?!币荒晗聛?,美國同事既沒有來電話,也沒有來訪。中國同事又對她說:“我真的歡迎你來家里坐坐。ll be all right very )Take extra care of 、邀請:一位美國教師在中國任教,中國同事總是對她說:“有空來坐坐”。m sorry to hear that you39。特別忠告:對病人表示關(guān)心,不必盡提建議。美國人對上面第一句話的反應(yīng)通常是“Take care of hope you‘ll be better soon.”不必教人怎么做。受人照顧往往被視為弱者。s the matter? American: I39。而西方人卻會(huì)很高興大方的接受贊美,并道謝“Thank you!”西方人就是不了解這 “哪里!哪里!”是自謙,才只好說處處都漂亮。要注重身份,不要著眼外貌。相比之下,如果把pretty和good改成實(shí)際教育背景和經(jīng)歷,這樣的介紹句比較客觀,令人容易接受。對以上那番話,美國女教師感到難堪的是pretty和good兩個(gè)詞。但美國人認(rèn)為,初次結(jié)識(shí),相互介紹,不必評頭論足。第六幕:一位學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)向教師們介紹新來的美國老師 Ladies and gentlemen, I?m delighted to introduce to you a very pretty girl, Miss is a very good teacher from the ,美國女教師卻一臉難堪的樣子。那無數(shù)的小眼睛在他們看來太恐怖了。所以,請老外吃飯,別點(diǎn)那些能讓他們聯(lián)想到動(dòng)物生前形態(tài)的菜,那只能讓他們胃口全無。而事實(shí)上動(dòng)物的內(nèi)臟除了增加你體內(nèi)的膽固醇含量,沒有其它什么營養(yǎng)價(jià)值。而外國人覺的這些是奇奇怪怪的食物動(dòng)物的內(nèi)臟 雞心,雞肺,豬腸,豬肚,好像沒有什么動(dòng)物的內(nèi)臟是我們中國人不吃的。其實(shí)大部分中國人也并不清楚為什么這些都是好東西,或是它們的營養(yǎng)成分到底在哪里。中國人吃飯用筷子;西方人用刀叉。中國人的傳統(tǒng)飲食習(xí)俗是以植物性食料(熱食、熟食)為主,主食是五谷,輔食是蔬菜,外加少量肉食;西方人的飲食習(xí)俗是以動(dòng)物性食料為主食,輔食是生菜(如:蔬菜、水果等)。中國人注重“天人合一”,西方人注重“以人為本”?!惫适滤模和鈬丝绰榍蛴袀€(gè)好吃的洋人,從中國帶了幾個(gè)麻球回國去,逢人便說:“你們看中國的麻球,真稀奇!沒有洞,豆沙是怎么放進(jìn)去的?再說,你們看,這芝麻,一顆顆地貼,需要多少時(shí)間啊!”其實(shí)中西文化之間的差異造就了中西飲食文化的差異。故事三:吃水餃在紐約的一家中國餐館,一位外國朋友吃水餃用的方式是“中餐西吃”,按西餐的習(xí)慣,先喝湯;他把那一大碗青菜豆腐蛋花湯先喝完,然后開始操起他的刀叉;先用刀將每一只餃子切開,使肉餡和餃子皮分開,然后吃一口餃子皮,再吃一口餡……慢慢咀嚼、品嘗,吃得津津有味,還不時(shí)向我(中國人)投來微微的一笑。香港游客大把將錢花在了買燕窩上?!?中國人:“怎見得?”洋人:“每當(dāng)我早晨經(jīng)過街道,常??梢钥吹铰放缘恼信茖懼?早點(diǎn)?兩 個(gè)大字,提醒過路上班的人,不要遲到。,用豐富色彩的文字和圖案,有趣的內(nèi)容,引起學(xué)生的全力注意,并通過提問和他們自己表演來強(qiáng)化他們的感性認(rèn)識(shí),從而加深理解和記憶。【德育目標(biāo)】:培養(yǎng)學(xué)生保護(hù)環(huán)境,科學(xué)飲食。,了解中西文化之間的一些差距,引導(dǎo)學(xué)生在今后的學(xué)習(xí)中用英文的思考方式去學(xué)習(xí)英語。參考文獻(xiàn):[1][M].上海:上海外語教育出版社,1998.[2][M].上海:上海外語教育出版社,1997.[3][J].三峽大學(xué)學(xué)報(bào),2004(4).[4][J].中國科技翻譯,1999(1).[5][M].北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2000.[6][J].中國科技翻譯,2003(4).第二篇:從故事中看中西文化差異從故事 中 看 中 西 文 化 差 異一、課 程 目的 【知識(shí)目標(biāo)】:讓學(xué)生了解中西方不同的文化背景,不同的思考方式。這樣更有利于外國友人了解中國文化。五、結(jié)語由于文化差異,誤譯在文化菜名的翻譯中很常見,在文化適應(yīng)性原則指導(dǎo)下,譯者翻譯時(shí)可采取“避虛就實(shí)”的翻譯方法,即首先翻譯菜肴的主料、配料、味型等重要信息,在語境允許的情況下再對其文化內(nèi)涵進(jìn)行揭示。最好根據(jù)菜名組合進(jìn)行翻譯,可譯為“chicken and pork with egg and bamboo shoots”。例如“百鳥歸巢”實(shí)際上是由雞腿、豬肉、鵪鶉蛋和竹筍絲做成的,雞腿、豬肉、鵪鶉蛋象征“百鳥”,竹筍絲,表示“巢”。文化適應(yīng)性原則要求譯者在進(jìn)行翻譯時(shí)要盡量貼近譯語文化,從而使讀者在文化心理上產(chǎn)生共鳴。在翻譯時(shí),譯者很難找到現(xiàn)成的與之完全對應(yīng)的表達(dá),這種情況下,通常的做法是避虛就實(shí),即將實(shí)質(zhì)性的菜名進(jìn)行英譯,放棄其中的一些文化含義,以增強(qiáng)其文化適應(yīng)性。尤金?奈(Eugene Nida)認(rèn)為:“大多數(shù)關(guān)于翻譯理論的討論可以歸結(jié)為充分考慮通過各種嘗試辦法,使讀者接近文本或使文本接近讀者。中國文化源遠(yuǎn)流長,博大精深,很多菜名都具有歷史來源。而中國人則更傾向于遲到,往往過了規(guī)定的時(shí)間才會(huì)出現(xiàn)。如果遲到,特別是在正式場合,會(huì)被認(rèn)為是非常不禮貌的,也是對主人和其他客人的不尊重。中西方對待出席遲到的態(tài)度也大相徑庭。飯后結(jié)賬時(shí),采用AA制,各付各的。另外,西方奉行分餐制和AA制。只要有一個(gè)女士在場,男士就不能抽煙。吃東西,尤其是喝湯時(shí)不能發(fā)出大的聲音,不能打嗝,否則會(huì)被認(rèn)為是非常不禮貌的。在餐桌上,大家可以盡情聊天,男士可以抽煙。而且要用圓桌,這就從形式上營造了一種團(tuán)結(jié),友好的氛圍。(三)中西方餐桌禮儀文化不同在用餐禮儀方面,中國與西方存在顯著差異。在中國人的眼里,吃不單單是為了飽或?yàn)榱藸I養(yǎng),有時(shí)吃飽了,還要繼續(xù)吃,這是因?yàn)槭懿涣嗣牢兜恼T惑。中國人通常重視味道,這也反映在日常生活之中,如家庭宴客,菜端上餐桌時(shí),主人常會(huì)自謙地說:菜燒得不好,不一定合您的口味,就湊合著吃吧。中國的飲食文化受到傳統(tǒng)的陰陽五行哲學(xué)思想、儒家倫理道德觀念,中醫(yī)營養(yǎng)攝生學(xué),飲食審美風(fēng)尚,民族性格特征等諸多因素的影響。凡此種種都反映了西方人忽視味覺,關(guān)注食物的營養(yǎng)。這一點(diǎn)可以通過下列例子說明,科學(xué)研究表明胡蘿卜養(yǎng)頭發(fā)、養(yǎng)皮膚,一聽說有營養(yǎng),美國人就掀起吃胡蘿卜風(fēng)。西餐重科學(xué),重科學(xué)即講求食物的營養(yǎng)價(jià)值,因此西方飲食以營養(yǎng)為最高準(zhǔn)則。西餐命名直截了當(dāng),突出原材料,一般采用原料加上烹飪方法或地名的命名原則,如:意大利比薩餅、水果沙拉。中式菜肴命名較為含蓄,好聽,特別是婚宴上的菜名,一般都有吉祥的寓意。中餐對此十分講究,加工后的原料有多種形狀,如整體(Whole)、塊(Cubes)、片(Slices)、卷(Rolls)、條(Strips)、段(Segments)、絲(Shreds)、?。―ice)、粒(Grains)、末(Mince)、蓉(泥)(Mash)、漿(Thickliq