【摘要】學(xué)習(xí)茅盾自強(qiáng)不息崇德厚學(xué)求實(shí)創(chuàng)新桐鄉(xiāng)茅盾中學(xué)歷史組姚海權(quán)2022年浙江省公務(wù)員考試申論試卷共給出了18段材料,足足有10頁(yè)紙,主要內(nèi)容是金融危機(jī)影響下浙江的企業(yè)生存情況。材料后有三道題:第一題要求考生以公務(wù)員身份,根據(jù)材料內(nèi)容,寫一份向領(lǐng)導(dǎo)匯報(bào)情況的報(bào)告,不超過400字;第二題要考生寫一寫金融危機(jī)
2025-07-24 21:22
【摘要】翻譯理論與實(shí)踐一、翻譯在西方??翻譯的五次高潮?3世紀(jì)中葉?4世紀(jì)到6世紀(jì)之間?12世紀(jì)之間?16世紀(jì)歐洲文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)?翻譯研究方法?語(yǔ)文學(xué)翻譯法?語(yǔ)言學(xué)翻譯法?交際學(xué)翻譯法?社會(huì)符號(hào)學(xué)翻譯法語(yǔ)文學(xué)翻譯法語(yǔ)文學(xué)翻譯法著眼的基本問題是原文
2024-08-29 00:37
【摘要】梁?jiǎn)⒊g理論及翻譯思想?yún)⒖嘉墨I(xiàn)2022年第三期啟超的啟超的翻翻譯譯之之梁?jiǎn)⒊?873—1929),廣東新會(huì)人。字卓如,號(hào)任公,又號(hào)飲冰室主人等。中國(guó)近代史上著名的政治活動(dòng)家、啟蒙思想家、資產(chǎn)階級(jí)宣傳家、教育家、史學(xué)家和文學(xué)家。戊戌變法(百日維新)領(lǐng)袖之一。曾倡導(dǎo)文體改良的
2025-04-20 02:04
【摘要】西方翻譯簡(jiǎn)史?※西方翻譯史上的六次高潮?西方翻譯史約兩千年。公元前三世紀(jì)揭開它的第一頁(yè)的。從廣義上說(shuō),西方最早的譯作是公元前三至二世紀(jì)之間,七十二名猶太學(xué)者在埃及亞歷山大城翻譯的《圣經(jīng)。舊約》,即《七十子希臘文本》;從嚴(yán)格的意義上說(shuō),西方的第一部譯作是在約公元前三世紀(jì)中葉安德羅尼柯在羅馬用拉丁語(yǔ)翻譯的希臘荷馬史詩(shī)《奧德塞》。
2024-08-29 00:54
【摘要】7C教育資源網(wǎng)(7C教育資源網(wǎng)()域名釋義:7c學(xué)科網(wǎng),聯(lián)系QQ:372986183,78763217茅盾的散文除了小說(shuō),茅盾還寫了不少散文。如果說(shuō),茅盾的小說(shuō)主要是借刻劃人物的性格和命運(yùn)來(lái)反映時(shí)代面貌,那么,他的散文便大多是通過對(duì)于世態(tài)人情的直接描摹和辛辣諷刺,來(lái)揭露舊社會(huì)的腐朽和沒落的。茅盾的最初幾篇散文,寫于他在日本短住期間
2024-12-20 21:39
【摘要】奈達(dá)翻譯理論簡(jiǎn)述尤金·A·奈達(dá)(Eugene)尤金·奈達(dá)(19142022),語(yǔ)言學(xué)家,翻譯家,翻譯理論家。曾長(zhǎng)期在美國(guó)圣經(jīng)學(xué)會(huì)主持翻譯部的工作,并提出了自己獨(dú)特的翻譯理論。奈達(dá)特色翻譯理論(1)語(yǔ)言共性論(languageuniversality)(2)翻譯信息論(mess
2025-01-27 12:50
【摘要】目的論漢斯?弗米爾的目的論?弗米爾是德國(guó)功能派翻譯理論的杰出貢獻(xiàn)者,他的目的論是功能派翻譯理論的奠基理論,功能學(xué)派也被稱為目的學(xué)派。由此可見,弗米爾對(duì)翻譯理論最大貢獻(xiàn)就是目的論。一、提出的背景二十世紀(jì)五六十年代,西方翻譯理論基本上是從語(yǔ)言學(xué)和對(duì)等理論的角度研究翻譯,主要從原文的角
2025-05-09 02:33
【摘要】第二講詞的翻譯方法與技巧1.直譯和意譯(literalandfreetranslation);2.選詞(diction);3.增詞(amplification);4.省略(omission);5.轉(zhuǎn)換(conversion);6.引申(extension);7.正反說(shuō)(affirmativea
2025-01-23 10:19
【摘要】翻譯理論入門——西方篇西方翻譯簡(jiǎn)史?六次高潮?第一次高潮:公元前四世紀(jì)到三世紀(jì)中葉?《希臘文舊約全書》(Septuagint)《舊約圣經(jīng)》的希臘文譯本(公元前3世紀(jì)完成)?《奧德賽》(Odyssey)?將希臘戲劇作品譯為拉丁語(yǔ),或用拉丁語(yǔ)改編希臘戲劇,使古希臘文學(xué)得以傳播和繼承。
2025-01-27 23:26
【摘要】翻譯理論與實(shí)踐練習(xí)ExercisesforTheory&PracticeofTranslationLecturedby湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院外語(yǔ)系張永中?The.Pavilion?Onbehalfofthe.DepartmentofCommenceandtheAssociationf
2025-05-20 12:22
【摘要】奈達(dá)及其翻譯理論楊柳齊娘婷吳遠(yuǎn)Contents奈達(dá)翻譯理論的提出奈達(dá)的特色翻譯理論01奈達(dá)的語(yǔ)言學(xué)譯論奈達(dá)的對(duì)等翻譯理論02奈達(dá)的貢獻(xiàn)與不足03尤金?奈達(dá)尤金·A·奈達(dá)(Eugene),語(yǔ)言學(xué)家,翻譯家,翻譯理論家。1914年11月11日,出生于美
2024-08-28 21:21
【摘要】EugeneA.NidaTheContentsofThisPresentation1.BriefintroductionofEugeneNida2.Nida’stranslationandlinguistictheories1.Nida’sFunctionalEquivalenceTheory2.two
2025-07-31 18:57
【摘要】茅盾簡(jiǎn)介|原名沈德鴻,字雁冰。浙江桐鄉(xiāng)人。1913年考入北京大學(xué)預(yù)科,1916年畢業(yè)后進(jìn)上海商務(wù)印書館編譯所任職。1920年擔(dān)任《小說(shuō)月報(bào)》主編,1921年1月與鄭振鐸等發(fā)起成立文學(xué)研究會(huì),同年參加中國(guó)共產(chǎn)黨。第一次國(guó)內(nèi)革命戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期任國(guó)民黨中央宣傳部秘書,《民國(guó)日?qǐng)?bào)》主編?;脺鐋《幻
【摘要】茅盾與文學(xué)研究會(huì)?一、文學(xué)研究會(huì)?二、茅盾生平及創(chuàng)作道路?三、茅盾文學(xué)創(chuàng)作的文學(xué)史地位?四、文學(xué)研究會(huì)的其他成員——葉圣陶、王統(tǒng)照、冰心、許地山、朱自清等一、文學(xué)研究會(huì)
2024-08-29 01:46
【摘要】1翻譯理論與實(shí)踐導(dǎo)學(xué)第一章:翻譯概述第二章:英漢語(yǔ)言對(duì)比第三章:詞語(yǔ)的翻譯第四章:句子翻譯技巧(上)第五章:句子翻譯技巧(下)第六章:常見文體的翻譯3導(dǎo)學(xué)?教學(xué)目的:本課程教學(xué)目的是使學(xué)生掌握基本的翻譯理論,提
2024-08-28 20:46