【摘要】EquivalenceinTranslationEquivalenceinTranslation一、什么是對等二、對等理論的發(fā)展三、翻譯對等的類型四、翻譯界對對等理論的爭論一、什么是對等Equivalencereferstothedescriptionofonethingindiffer
2024-08-29 00:01
【摘要】第一章文學(xué)理論的性質(zhì)和形態(tài)[基本概念]文藝學(xué)文學(xué)活動文學(xué)理論文學(xué)批評文學(xué)史?文學(xué)理論的對象和任務(wù)?文學(xué)理論、文學(xué)批評、文學(xué)史的聯(lián)系和區(qū)別?文藝學(xué)?一門以文學(xué)為對象,以揭示文學(xué)基本規(guī)律,介紹相關(guān)知識為目的的學(xué)科,包括三個
2025-01-11 02:40
【摘要】翻譯理論與實踐一、翻譯在西方??翻譯的五次高潮?3世紀中葉?4世紀到6世紀之間?12世紀之間?16世紀歐洲文藝復(fù)興運動?翻譯研究方法?語文學(xué)翻譯法?語言學(xué)翻譯法?交際學(xué)翻譯法?社會符號學(xué)翻譯法語文學(xué)翻譯法語文學(xué)翻譯法著眼的基本問題是原文
2024-08-29 00:37
【摘要】西方翻譯簡史?※西方翻譯史上的六次高潮?西方翻譯史約兩千年。公元前三世紀揭開它的第一頁的。從廣義上說,西方最早的譯作是公元前三至二世紀之間,七十二名猶太學(xué)者在埃及亞歷山大城翻譯的《圣經(jīng)。舊約》,即《七十子希臘文本》;從嚴格的意義上說,西方的第一部譯作是在約公元前三世紀中葉安德羅尼柯在羅馬用拉丁語翻譯的希臘荷馬史詩《奧德塞》。
2024-08-29 00:54
【摘要】翻譯主將——茅盾目錄生平事跡翻譯理論作品賞析茅盾親筆信?茅盾(1896-1981),原名沈德鳩,字雁冰。筆名茅盾、(郎損、玄珠、方璧、止敬、蒲牢、微明、沈仲方、沈明甫等),浙江嘉興桐鄉(xiāng)人?,F(xiàn)代著名小說家、文學(xué)評論家、文化活動家和社會活動家,五四新文化運動先驅(qū)者之一,我國革命文藝奠基人之一。?1896年
2024-08-28 23:53
【摘要】奈達翻譯理論簡述尤金·A·奈達(Eugene)尤金·奈達(19142022),語言學(xué)家,翻譯家,翻譯理論家。曾長期在美國圣經(jīng)學(xué)會主持翻譯部的工作,并提出了自己獨特的翻譯理論。奈達特色翻譯理論(1)語言共性論(languageuniversality)(2)翻譯信息論(mess
2025-01-27 12:50
【摘要】目的論漢斯?弗米爾的目的論?弗米爾是德國功能派翻譯理論的杰出貢獻者,他的目的論是功能派翻譯理論的奠基理論,功能學(xué)派也被稱為目的學(xué)派。由此可見,弗米爾對翻譯理論最大貢獻就是目的論。一、提出的背景二十世紀五六十年代,西方翻譯理論基本上是從語言學(xué)和對等理論的角度研究翻譯,主要從原文的角
2025-05-09 02:33
【摘要】第二講詞的翻譯方法與技巧1.直譯和意譯(literalandfreetranslation);2.選詞(diction);3.增詞(amplification);4.省略(omission);5.轉(zhuǎn)換(conversion);6.引申(extension);7.正反說(affirmativea
2025-01-23 10:19
【摘要】翻譯理論入門——西方篇西方翻譯簡史?六次高潮?第一次高潮:公元前四世紀到三世紀中葉?《希臘文舊約全書》(Septuagint)《舊約圣經(jīng)》的希臘文譯本(公元前3世紀完成)?《奧德賽》(Odyssey)?將希臘戲劇作品譯為拉丁語,或用拉丁語改編希臘戲劇,使古希臘文學(xué)得以傳播和繼承。
2025-01-27 23:26
【摘要】翻譯理論與實踐練習(xí)ExercisesforTheory&PracticeofTranslationLecturedby湖北經(jīng)濟學(xué)院外語系張永中?The.Pavilion?Onbehalfofthe.DepartmentofCommenceandtheAssociationf
2025-05-20 12:22
【摘要】奈達及其翻譯理論楊柳齊娘婷吳遠Contents奈達翻譯理論的提出奈達的特色翻譯理論01奈達的語言學(xué)譯論奈達的對等翻譯理論02奈達的貢獻與不足03尤金?奈達尤金·A·奈達(Eugene),語言學(xué)家,翻譯家,翻譯理論家。1914年11月11日,出生于美
2024-08-28 21:21
【摘要】EugeneA.NidaTheContentsofThisPresentation1.BriefintroductionofEugeneNida2.Nida’stranslationandlinguistictheories1.Nida’sFunctionalEquivalenceTheory2.two
2025-07-31 18:57
【摘要】文學(xué)理論教程第一章文學(xué)理論的性質(zhì)和形態(tài)本章導(dǎo)航?第一節(jié)文學(xué)理論的性質(zhì)一、文學(xué)理論的學(xué)科歸屬二、文學(xué)理論的對象和任務(wù)三、文學(xué)理論應(yīng)有的品格?第二節(jié)文學(xué)理論的形態(tài)一、文學(xué)理論形態(tài)多樣化的依據(jù)二、文學(xué)理論的幾種基本形態(tài)文學(xué)理論教程第一節(jié)文學(xué)理論的性質(zhì)?什么是文學(xué)
2025-07-25 18:01
【摘要】第四節(jié)學(xué)習(xí)的信息加工論第六章認知學(xué)習(xí)理論第二節(jié)認知結(jié)構(gòu)學(xué)習(xí)理論第三節(jié)認知同化學(xué)習(xí)理論第一節(jié)早期認知主義學(xué)習(xí)理論1、認知心理學(xué)誕生的歷史背景?發(fā)端于早期認知理論的代表學(xué)派-格式塔心理學(xué)的頓悟說;真正形成卻是20世紀六七十年代。?(1)社會背景:是現(xiàn)代社會發(fā)展需要的產(chǎn)
2025-01-09 23:49
【摘要】文學(xué)翻譯LiteraryTranslation廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院張保紅.1《文學(xué)翻譯》課程設(shè)置的必要性2《文學(xué)翻譯》課程教學(xué)思路3《文學(xué)翻譯》課程教法示例4《文學(xué)翻譯》課程的意義1《文學(xué)翻譯》課程設(shè)置的必要性
2025-07-25 18:02