【正文】
translation – and the reader suffers(外延小而內(nèi)涵大) with it. ?Torcello, which used to be lonely as a cloud, has recently bee an outing from Venice. EXERCISES Exercises 1. How they bow to that Cleole because of her hundred thousand pounds. ?2. The avalanche unleashed by the film provided the best opportunity in a long time for the racial healing to begin. ?3. All services in business such as gift wrapping, delivery, and credit have some amount of costs associated with them, and these costs must be covered by higher prices. NEXT Exercises 4. Words once reserved for restroom walls are now mon stuff in films, plays, books and even on television. 5. Last night an uninvited guest turned up to make five for bridge. I had the kind of paper book at hand to make being the fifth at bridge a joy. 6. Every time I e back from a business trip it makes a new man of me. BACK Extension (CE) ?具體化譯法 ?概略化譯法 BACK 具體化譯法 ?最近呢, 農(nóng)業(yè)科學(xué)化 了,又在植樹(shù)造林,山嶺天地更加郁郁蔥蔥。 BACK Adjectives into Nouns ?空氣清香,使人感到分外涼爽、舒暢。 BACK Nouns into Adjectives ?我們對(duì)計(jì)算機(jī)科學(xué)的未來(lái)充滿(mǎn)信心。 BACK Verbs into Adjectives ?你肯定他能中彩嗎 ? ?糖和鹽都溶于水。 ?這份有關(guān)航天的報(bào)告雖然很長(zhǎng),但不切要領(lǐng),我看不懂。 BACK Verbs into Prepositional Phrases 。 ?堅(jiān)持一個(gè)中國(guó)的原則 , 是實(shí)現(xiàn)和平統(tǒng)一的基礎(chǔ)和前提 。 ?Nouns into Adjectives 。 ?Verbs into Adjectives 。 ?Verbs into Prepositional Phrases 。 ? 2. 人們現(xiàn)在把郵購(gòu)業(yè)務(wù)生動(dòng)的比作 “ 看不見(jiàn)的超市 ” , 因?yàn)樗麄兛梢酝ㄟ^(guò)信函 , 電話 , 傳真和電腦定購(gòu)物品 , 并通過(guò)中國(guó)郵政網(wǎng)迅速的收到所購(gòu)物品 。 ?Conversion into the adjective 。 BACK Conversion (EC) ?Conversion into the Verb。 BACK Omission of the Adverb ?價(jià)格要適當(dāng)調(diào)整 。 ?這個(gè)地區(qū)遭受了 嚴(yán)重的自然 災(zāi)害 。 BACK Omission of the Adjective ?他們做了 艱苦的 努力 。 BACK Omission of the Prepositional Phrase ?我們?cè)敢庠诤推焦蔡幬屙?xiàng)原則的基礎(chǔ)上同世界上所有國(guó)家發(fā)展友好合作關(guān)系。 BACK Consider as a Whole ?這些新型汽車(chē)速度快 , 效率高 , 行動(dòng)靈活 。 BACK Omission of the Phrase or the Sentence ?不能把歐洲視為亞洲,也不能把亞洲視為歐洲。 ?Consider as a Whole . BACK Omission of the Verb ?相互了解,是建立互信關(guān)系的前提。 ?Omission of the Verb 。 ?Omission of the Adverb。 ? Omission of the Verb。 ? Omission of the Preposition。 ?The practice of giving lavish feasts at weddings can well be dispensed with. ?We should advocate the spirit of taking the whole situation into consideration. Avoid Repetition ?He stressed that all State Council departments have an important responsibility in the struggle (against corruption) and said they are in a very important position. ?To maintain steady growth of the economy, we must implement a longterm policy of steady economic growth. Avoid Repetition (Exception) ?There is no question that we will win and the enemy will be def