【正文】
translated version should be both faithful to the substance of the original version and smooth to read in accordance with the language habits of Chinese, which bears on structure and style. VI. Basic Procedure of EC Translation: Initial illustration of EC translation 1. Understand the contextualized meaning of the words, and on a wordbyword basis the phrases, clauses, and sentences in the original (and finally the text as a whole). To obtain an adequate understanding of the original, you should consider, among others, such main factors as: a. Linguistic phenomenon: (1) John is now with his parents in New York City。 represents a profitable process of relearning English on a higher level for a Chinese EFL student。 2. … Some terms: ◇ Translation and translating ◇ Translator and student translator ◇ Source vs. target language ◇ Original version vs. translated version ◇ Translating principles and criteria II. Significance of EFL students learning translation well (Q) Translation: represents a Chinese EFL student’s most practical purpose of learning English。上海 : 外語教育出版社。上海 : 外語教育出版社。 北京 : 中國對外翻譯出版公司。上海:上海外語教育出版社。外語教育出版社。北京:高等教育出版社。 濟南:山東大學(xué)出版社。東營:石油大學(xué)出版社。 濟南:山東大學(xué)出版社。 上海:上海交大出版社。上海:外語教育出版社。 Assignment 30%。翻譯理論與實踐 (1): 英漢翻譯基礎(chǔ) ( 課程號: 1400141) 任課教師: Learn and Translate between English and Chinese Translation Theory and Practice (1) An Introduction to English Chinese Translation (Course No. 1400141) Lecturer: Lecture One Introduction to the Course A good mand of translation contributes to your success in life. Man learns nothing except by pain or shame. Anything is possible with a willing heart devoted to hard work. Your determination is the gateway to success. I. Course Syllabus