freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

商務(wù)合同翻譯ppt課件-文庫(kù)吧資料

2025-01-18 11:01本頁(yè)面
  

【正文】 rty B of infringement, Party B shall take up the matter…( 如果第三方指控乙方侵權(quán) , 乙方應(yīng)負(fù)責(zé) …… ) ? In case the Contract terminates prematurely, the Contract Appendices shall like wise terminate.( 如果本合同提前終止 , 則合同附件也隨之終止 。 24 ? (二)條件句及其翻譯 ? 商務(wù)合同的權(quán)利行使和義務(wù)履行均有各種條件 , 所以條件句的大量使用成為商務(wù)合同的一個(gè)特點(diǎn) 。 修飾謂語(yǔ)動(dòng)詞的狀語(yǔ)有三個(gè) , 分別表示時(shí)間( within 15 days after arrival of the goods at the destination ) 、 方式 ( being supported by Inspection Certificate issued by a reputable public surveyor) 和原因( for shortweight) 。 23 ? The Buyer may, within 15 days after arrival of the goods at the destination, lodge a claim against the Seller for shortweight being supported by Inspection Certificate issued by a reputable public surveyor. ? 貨物抵達(dá)目的港 15天內(nèi) , 買方可以憑有信譽(yù)的公共檢驗(yàn)員出示的檢驗(yàn)證明向賣方提出短重索賠 。 21 三、合同英語(yǔ)的句法特點(diǎn) 及翻譯要點(diǎn) ?( 一 ) 長(zhǎng)句及其翻譯 ?( 二 ) 條件句及其翻譯 22 三、合同英語(yǔ)的句法特點(diǎn) 及翻譯要點(diǎn) ? ( 一 ) 長(zhǎng)句及其翻譯 ? 分析合同長(zhǎng)句的基本方法是:首先 , 要找出句子的主干結(jié)構(gòu);其次 , 要找出句子中所有的謂語(yǔ)結(jié)構(gòu) 、 非謂語(yǔ)結(jié)構(gòu) 、介詞短語(yǔ)和從句的引導(dǎo)詞 , 然后再分析從句和短句的功能 ,即:是否是主語(yǔ)從句 、 賓語(yǔ)從句 、 表語(yǔ)從句或狀語(yǔ)從句等 ,以及詞 、 短語(yǔ)和從句之間的關(guān)系 。在大寫文字前加上“ SAY”,意為“大寫”;在最后加上“ ONLY”.意思為“整”。 20 ?聘方須每月付給受聘方美元 500元整。 ? 必須注意:當(dāng)金額用數(shù)字書寫時(shí),金額數(shù)字 必須緊靠貨幣符號(hào) , 例如: $891,568,不能寫成 $ 891,568。 ? Party A shall be unauthorized to accept any orders or to collect any account on and after September 20. ? (用 雙介詞 英譯含當(dāng)天日期在內(nèi)的起止時(shí)間 ) 19 (二)用詞正式、準(zhǔn)確( formal and accurate 準(zhǔn)確: 2. 限定金額 ? 正確使用貨幣符號(hào),必須注意區(qū)分貨幣符號(hào)名稱。所以英譯起止時(shí)間時(shí),常用雙介詞結(jié)構(gòu)來(lái)限定準(zhǔn)確的時(shí)間。 比如 , terms在合同中一般指付款或費(fèi)用 ( 手續(xù)費(fèi) 、 傭金等有關(guān)金錢的 ) 條件 ,而 conditions 則 指 其 它 條 件 , 但是 “ terms and conditions”常常作為固定模式在合同中出現(xiàn) , 就不宜分譯成 “ 條件和條款 ” , 而直接合譯成 “ 條款 ” 。 17 ?(二)用詞正式、準(zhǔn)確( formal and accurate) ? 正式:注意詞語(yǔ)并列的現(xiàn)象 ( juxtaposition) 國(guó)際商務(wù)合同力求正式而準(zhǔn)確 , 避免可能出現(xiàn)的誤解或分歧 , 所以同義詞 ( 近義詞 ) 并列的現(xiàn)象十分普遍 。 shall沒(méi)有譯出。 例如: 14 ? The quality and prices of the modities to be exchanged between the eximporters in the two countries shall be acceptable to both sid
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1