【正文】
潛力的衍生物. ? 意譯是指擺脫原文形式的束縛而傳達原文的內(nèi)容. ? During Federal Reserve Chairman Greenspan’s nearly 20 years as the world’ most powerful central banker, the has suffered only one recession, a brief one in 19901991. ? 格林斯潘作為全球最有實力的中央銀行的掌舵人,在其近20年的任期中,美國僅在1990-1991年間遭受過一次短暫的經(jīng)濟蕭條. ? 本句意譯主要體現(xiàn)在句子結(jié)構(gòu)層面上,將 only one recession和 a brief one in 19901991進一步融合,更加符合漢語的表達習慣. ? “功能對等 ”?!焙髞硪话憔桶选靶拧⑦_、雅”當作翻譯的標準。 ? 1898年, 嚴復(fù) 在 《 天演論 》 的 《 譯例言 》中說:“譯事之難:信、達、雅。 ? 還盤 (counteroffer) 還盤是一方在接到另一方報盤以后,要求更改報盤內(nèi)容的函電,其中包括降低價格、改變支付方式、改變交貨期等,交易可以多次還盤與反還盤。若蒙修改還盤條款,還請賜知。 ? 5) Much as we would like to do business with you , we regret to say that we cannot entertain your counter offer. The price we have quoted is quite realistic. We would point out that we have received substantial orders from other sources at our level. If you could improve your offer, please let us know. Since supplies of this product are limited at the moment, we would ask you to act quickly. 本公司所報價錢相宜,其他客戶皆大批訂貨。 ? 3) Party A shall send technicians at Party B’s expense to train Party B’s personnel within 30 days after signing the contract. ? 甲方應(yīng)于合同簽訂日后 30天內(nèi)委派技術(shù)員對乙方的工作人員進行培訓(xùn),費用由乙方負責。 ? 4) We must bring forward a new design at the earliest possible date. ? 我們必須盡早拿出一項新的設(shè)計方案。 ? 2) Please open the L/C before the prescribed time of shipment. ? 請在規(guī)定的裝運日期之前開出信用證。 在上面兩個例子中, whereby, undermentioned modity,subject to the terms and conditions stipulated below, be liable for 等都是程式化的套語,也是商務(wù)英語遣詞造句的典型模式,要做好商務(wù)英語翻譯,熟練掌握這些程式化的套語是不可或缺的。例如: (1)This contract is made by and between the buyers and the sellers, whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the undermentioned modity subject to the terms and conditions stipulated below. 譯文:買賣雙方同意按以下條款購買、出售下列商品并簽訂本合同。 4 程式化的套語運用廣泛 為了提高信息往來的效率和促進商務(wù)活動的時效性,商務(wù)英語在長期的實踐中形成了各種固定的程式化套語。不同的介詞、詞序以及單復(fù)數(shù)變化等都會導(dǎo)致詞義發(fā)生重大變化,并給翻譯帶來一定的困難。 如:使用 prior to/previous to而非 before; expiry 而非 end; certify 而非 prove; solicit 而非 seek;appoint 而非 make an appointment of; continue而非 keep on; in the name of 而非 like; along the lines of 而非 like; for the purpose of 而非 for; in the event of 而非 if; with reference to 而非about等。 ? T/T (Telegraphic Transfer) 電匯 ? 是指匯出行應(yīng) 匯款人申請拍發(fā)加押電報給在另一國家的分行或代理行(匯入行)解付一定金額給收款人的一種匯款方式。信用證是國際貿(mào)易中最主要、最常用的支付方式。 ? 1) In order to effect shipment as required, please try to issue the relative L/C before the end of April. ? 為如期交貨,請在 4月底前開出相關(guān) 信用證 。倘若匯票遭到拒付時,銀行除向出票人追索外,還有權(quán)處理抵押品。如開證行拒付匯票