freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

四級(jí)翻譯(參考版)

2024-11-09 17:18本頁(yè)面
  

【正文】 中國(guó)剪紙?jiān)谑澜绺鞯睾苁軞g迎,經(jīng)常被用作饋贈(zèng)外國(guó)友人的禮物。特別是在春節(jié)和婚慶期間,剪紙被用來(lái)裝飾門窗和房間,以增加喜慶的氣氛。中國(guó)剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。black moral integrity and honesty, blue tendency towards rebellion。京劇臉譜與角色的性格有關(guān):紅色表示忠勇正義;黑色表示剛烈正直;藍(lán)色表示桀驁不馴的人;白色象征陰險(xiǎn)狡詐的人。京劇臉譜,是具有中華民族特色的一種的化妝方法。The Double Ninth Festival es on September the ninth on the lunar calendar in traditional festival sounds like “everlasting” in Chinese and thus implies a long ’s more, autumn is a golden season for harvest, which renders the festival 1989, September the ninth was designated as the day for the old in China, which is a tactful bination of traditional and modern practice, and bees a festival for respecting, loving and helping the the festival the younger generation of many families will acpany the elder on the trip to the suburb or prepare some delicious food for (facial painting),你一定會(huì)想到戲曲。在1989年,我國(guó)把每年的九月九日定為老人節(jié),這是傳統(tǒng)與現(xiàn)代的巧妙結(jié)合,使傳統(tǒng)的重陽(yáng)節(jié)成為尊老、敬老、愛老、助老的老年人的節(jié)日。參考譯文:The floods in the Yangtze River basin are the worst in 44 )Official figures indicate that more than 2000 people have been drowned and million have been driven from their )Crops have been destroyed on million percent of China’s total )Industrial output has suffered as factories have had to )The transportation of goods and people has been )The overall effect on China’s economy will be felt for many )Despite the serious damage China deserves a lot credit for the nationwide effort to deal with flooding during which the Chinese have demonstrated a remarkable capacity for shoring up dikes and protecting themselves from )For example million troops have been mobilized to help protect the dikes and to move people out of areas being )Literally millions of civilians are involved in this enormous human effort.第四篇:四級(jí)翻譯在中國(guó),農(nóng)歷九月九日為傳統(tǒng)的重陽(yáng)節(jié)。在抗洪斗爭(zhēng)中,中國(guó)人民顯示了令人嘆服的守堤防洪的能力,例如這次國(guó)家調(diào)動(dòng)了160萬(wàn)軍隊(duì)去幫助守護(hù)大堤,將被洪水淹沒地區(qū)的百姓遷走。在未來(lái)的許多歲月里,人民都會(huì)感受到洪災(zāi)對(duì)中國(guó)經(jīng)濟(jì)的總體影響。工廠被迫停工,產(chǎn)量受到影響。官方的數(shù)字表明已有2000多人死亡,1380萬(wàn)人被迫離開家園。發(fā)展中國(guó)家最擔(dān)心的是營(yíng)養(yǎng)不良,人口增長(zhǎng),水源不足,缺少教育和就業(yè)機(jī)會(huì)。參考譯文:Attitudes towards retirement vary from person to )Some people think that they will enjoy their time in retirement, 3)but when it es they may feel a little )Unwilling to resign themselves to the prospect of being put on the scrap heap they try to seek alternative outlets for their energies and alternative sources of ine that employment can )Others have already prepared themselves for the significant change in their )Tired out after all exhausting life revolving around work they are anxious to relax in retirement with all the strains )As there is no more need to rush to catch a morning bus and no more anxiety about promotion they now have enough time to fulfill an old dream such as writing painting growing flowers and traveling )On the whole female workers tend to have a more favorable attitude towards retirement than male )Withdrawal from employment to plete domesticity is a far less threatening experience for a woman than for a 、當(dāng)我們從全球的角度來(lái)看環(huán)境問題時(shí),首先注意的是環(huán)境問題引起人們的各種擔(dān)心。就可以有足夠的時(shí)間去追求童年時(shí)的夢(mèng)想,如寫寫書、畫畫圖、種種花、周游各地。他們一生為工作操勞,現(xiàn)在筋疲力盡了,渴望退休后能放松拉緊的弦,好好休息??吹阶约壕鸵粧伒綇U物堆里,他們不甘認(rèn)命,設(shè)法另找事干來(lái)發(fā)揮自己的于熱,以繼續(xù)得到收入。有些人認(rèn)為退休后可以好好享受晚年的生活。而農(nóng)民的不滿加劇,會(huì)導(dǎo)致社會(huì)**。但是另一方面,城市和經(jīng)濟(jì)開發(fā)區(qū)的發(fā)展急切需要大批勞力到工廠和建設(shè)工地。這不僅是因?yàn)閷?duì)城市設(shè)施造成了極大的壓力,而且他們擔(dān)心會(huì)引發(fā)許多社會(huì)矛盾。八十年代處,農(nóng)村的改革,使得千千萬(wàn)萬(wàn)的農(nóng)民從土地上解放了出來(lái),紛紛跑到城市找工作。參考譯文:College students now bear heavy academic )You will find them—except seniors who are beginning to look for a job—always too busy in studies to join campus organizations too busy to take part in sports and other extracurricular activities too busy to share the interests of their friends and too busy to pay attention to anything that is not connected with their )In short they have bee nothing but a )They are under pressure to do too much work in too little )If their roommates are studying in the library until it closes at midnight while they go to a movie they will feel )The very idea of doing nothing during the day will make them unfortable and sleepless all )They study so hard that they have hardly had time to savor life and to pursue other interests to grow as wellrounded )The pursuit of college education costs them too much personal happiness and 、新年春節(jié)剛過(guò),農(nóng)村的破舊小車站就擠滿了成千上萬(wàn)的農(nóng)民。他們學(xué)習(xí)太緊張,幾乎沒有時(shí)間好好品嘗生活,干些其他事,成為一個(gè)全面發(fā)展的人。看到同寢室里的人都上圖書館去學(xué)習(xí),到深夜閉館才回,而自己卻去看電影,他們就會(huì)有一種內(nèi)疚感??傊麄兙拖褚粋€(gè)機(jī)器人。參考譯文:Pollution is a problem because man in an increasingly populated and industrialized world is upsetting the environment in which he )Many scientists maintain that one of man’s greatest errors has been to equate growth with )Now “growth” industries are being looked on with suspicion in case their side effects damage the environment and disrupt the relationship of different forms of )The growing population makes increasing demands on the world’s fixed supply of air water and )This rise in population is acpanied by the desire of more and more people for a better standard of living, in an ever increasing amount of waste material to be disposed )The problem has been causing increasing concern to living things and their )Many believe that man is not solving these problems quickly enough and that his selfish pursuit of possessions takes him past the point of no return before he fully appreciates the 、現(xiàn)在大學(xué)生的學(xué)習(xí)壓力相當(dāng)重。這個(gè)問題已經(jīng)引起人們對(duì)生物及其環(huán)境的日益關(guān)注。伴隨著人口增長(zhǎng)的是越來(lái)越多的人渴望更高的生活水平?,F(xiàn)在人們以懷疑的態(tài)度看待“發(fā)展性”的產(chǎn)業(yè),因?yàn)樗鼈兊母弊饔脮?huì)破壞環(huán)境,破壞各種生命之間的關(guān)系。(128字)每一分鐘都在為高考準(zhǔn)備are regimented(嚴(yán)格地管制)almost every minute of the day as they prepare for 不得不被分配到be relegated(歸入,把降低到)to 參考譯文:Studying seven days a week, the students’ lives are regimented(嚴(yán)格地管制)almost every minute of the day as they prepare for the endofyear exam that can determine their many students from poor or rural backgrounds, a strong performance on the test is the only way to climb the social ladder and excel without is fierce and the majority of high school seniors will be relegated(歸入,把降低到)to vocational schools.1污染已成為問題,因?yàn)樵诋?dāng)今人口越來(lái)越多,社會(huì)越來(lái)越工業(yè)化的世界上,人類正在污染他們居住的環(huán)境。對(duì)于那些來(lái)自貧困或者農(nóng)村家庭的孩子們來(lái)說(shuō),在這場(chǎng)考試中好好表現(xiàn),毫無(wú)置疑是他們爬上社會(huì)階梯并成功的唯一的方法。在這個(gè)廣大的領(lǐng)土之上,有廣大的肥田沃地給我們以衣食之源;有縱橫全國(guó)的大小山脈,生長(zhǎng)了廣大的森林,貯藏了豐富的礦產(chǎn);有很多的江河湖澤,給我們以舟揖和灌溉之利;有很長(zhǎng)的海岸線,給我們以交通海外各民族的方便。外國(guó)資金大量流入中國(guó),外資存量(reserve of foreign fu
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
高考資料相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1