【正文】
事實上,差不多有數(shù)百萬平民百姓參加了這一人類巨大的斗爭。盡管損失如此嚴重,舉國上下,展民與洪水的斗爭是非常值得稱贊的。客運的貨運也被迫中斷。占中國總耕地面積3%的450萬公頃的農(nóng)作物被毀。參考譯文:When we examine environmental problems in a global context the first thing that impresses us is the variety of concerns they , 3)Whereas in the developed world the focus is on air and water pollution the energy shortage and chewing up of the rural areas by urban sprawl the concern of the developing countries will most likely center on malnutrition population growth insufficiency of water the lack of education and 、這次長江流域的水災(zāi)是44年來最嚴重的。發(fā)達國家擔(dān)心的是大氣和水的污染,能源的緊張,城市對農(nóng)村面積的不斷蠶食??偟膩碚f,沒有像男的一樣感到可怕。由于不再需要每天早晨去趕公共汽車了,不再要為晉級慮。另一些人則對一生中這樣一個重大變動早有準備。但真的退下來了,他們則有點失望。參考譯文“Only a few days after the Lunar New Year in dilapidated little railway stations throughout the countryside millions of peasants are gathering with a single purpose to get to the ,4)Even since the early 1980s when the agricultural reform freed millions of farmers to seek city jobs the mass not just because of the pressure it puts on )Many fear that migration on such a giant scale will lead to social strain,6)As a result they have treated the migrants as secondclass )For instance workers form the rural heartland are denied the right to settle down as permanent residents and to send their children to city )But on the other hand in booming cities and special economic zones factories and construction sites need all the labor they can ,9)And the government believe that if the rural masses did not get a share of and poor countryside would further widen leading to a buildingup resentment that might fuel social unrest.1不同的人對退休持不同的態(tài)度。而且政府也感到如果不讓農(nóng)民出來。所以外來民工往往補被看成二等公民,不能成為城市居民,孩子不能在城市讀書。自那以后,這種大規(guī)模的民工潮一直使城市感到頭痛。他們只有一個目的,到城市去。讀大學(xué)使他們失去太多的個人幸福和健康。一想到白天什么事都沒干,心里就感到不安,會整夜因此睡不著覺。壓力大,時間少,功課多。除了大四,他們開始找工作了,其余的學(xué)生總是忙于學(xué)習(xí),而不愿參加校園團體和俱樂部,不愿參加體育鍛煉和其他課外活動,不愿與他們的朋友玩玩,不愿關(guān)心和學(xué)習(xí)沒有關(guān)系的事。許多人認為,人類沒有盡快地解決這一問題,卻只顧謀求私利,以致于到了無可挽救的地步以后才充分認識到這種兵貴神速。于是對電、水和商品的更大需求必然造成有更多的廢物要處理。人口的增長導(dǎo)致對世界上有限的空氣、水和土地的需求不斷增長。許多科學(xué)家認為人類最大的錯誤是把發(fā)展和進步等同起來。競爭是激烈的,大部分的高中生最后不得不被分配到職業(yè)學(xué)校去。(136字)難點注釋:1)廣大的肥田沃地large areas of fertile land2)給我們以衣食之源provide us with food and clothing3)縱橫全國的大小山脈mountain ranges across its length and breadth4)廣大的森林,豐富的礦產(chǎn)with extensive forests and rich mineral deposits5)給我們以舟揖和灌溉之利provide us with water transport and irrigation6)交通海外各民族的方便facilitate munication with nations beyond the seas 參考譯文:China is one of the largest countries in the world,her territory being about the size of the whole of the vast country of ours there are large areas of fertile land which provide us with food and clothing,mountain ranges across its length and breadth with extensive forests and rich mineral deposits,many rivers and lakes which provide us with water transport and irrigation,and a long coastline which facilitates munication with nations beyond the 、一周七天不間斷的學(xué)習(xí),這些學(xué)生的生活的每一分鐘都在為高考準備,因為高考決定了他們的命運。譯文:China’s growing international engagement has been vital to her key to sustaining and building on early economic success was China’s move into the world ’s consider a couple of 1979 foreign trade, as a share of China’s GNP has risen from 10% to 45%.Integration in the world markets became a bare fact of Chinese economic that came integration into the world investment funds flowed into China in a spectacular reserve of foreign funds grew form $ 5 billion in 1989 to nearly 90 billion by 1994.1我們中國是世界上最大的國家之一,它的領(lǐng)土和整個歐洲的面積差不多相等。繼之而來的是融入世界投資體系。1979年以來,外貿(mào)占中國國民生產(chǎn)總值(Gross National Product/GNP)的比重從10%上升到45%。中國能夠在已取得的經(jīng)濟成功的基礎(chǔ)上進一步發(fā)展,關(guān)鍵是它進入了世界市場。人們也會在家中或到廟里燒香(burn incense)祭祖,祈求老天爺保佑平安。所以,春節(jié)的節(jié)慶日期一般在元月下旬與二月上旬之間。對于中國人來說,這個節(jié)日的重要性如同圣誕節(jié)對于西方人。多年以后,屈原逝世的故事逐漸演變成賽龍舟和吃粽子(一種包在竹葉中的米食)的傳統(tǒng)。鎮(zhèn)上的人紛紛沖上船去救他,卻沒有成功。參考譯文:“Zhong Qiu Jie”, which is also known as the MidAutumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar is a time for family members and loved ones to get together and enjoy the full moona symbol of abundance, harmony and will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their lanterns.“Zhong Qiu Jie” probably began as a harvest festival was later given a mythological flavour with legends of ChangE, the beautiful lady in the started the legend of the lady in the moon to whom people would pray at the MidAutumn 、端午節(jié),又稱為五五節(jié),因為端午節(jié)是在農(nóng)歷的五月五日,它是中國重要的節(jié)慶之一。后來,月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了它神話色彩。此時,大人們吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著燈籠盡情玩耍。參考譯文:At present, man’s living environment is being ruined, and beautiful nature is no longer so of wild life is protection of man I appeal strongly to all to stop killing the chimpanzee or any other wild us human beings have more friends on the earth, andleave more wild life for future the earth would be destroyed by man, and man by man 、農(nóng)歷八月十五日是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——中秋節(jié)。保護野生動物,也就是保護人婁自己。參考譯文:The famous Italian traveler Marco Pole was so impressed by the beauty of Hangzhou that he described it as “the most fascinating city in the world where one feels that one is in paradise.” In China, there has been a centuryold popular saying praising the city: In Heaven there is Paradise。西湖一年四季都美不勝收,宋代著名詩人蘇東坡用“淡妝濃抹總相宜”的詩句來贊譽西湖?!痹谥袊擦鱾髦@樣的話:“上有天堂,下有蘇杭。參考譯文:Tourism, a fast developing business over the last two decades in all parts of the world, is now receiving increasing attention among the Chinese people have written to the press making suggestions for the promotion of tourism in is believed that the development of tourism will help promote mutual understanding and friendship between the people of China and other countries, and facilitate exchanges in the field of culture, science and , it will help accumulate funds for China’s great 、意大利著名旅行家馬可。人們的看法是,發(fā)展旅游業(yè)將有助于促進中國人民和其他國家人民之間的相互了解和友誼,并將有利于文化、科學(xué)、技術(shù)方面的交流。參考譯文:Tea drinking in China is a ritual and a demonstration of the refined drinking tea, people also take delight in the essence of tea over a pot of tea is a very popular way of pastime among the past, they would start the day with a visit to a wellknown teahouses woul