【正文】
re welling up.你有,你熱淚盈眶Monica: Am not!沒有.Ross: You39?!课也恢?,可能是攻擊企業(yè)號(星艦迷航記)Phoebe: You know, if you tilt your head to the left, and relax your eyes, it kinda looks like an old potato.tilt: 傾斜 relax: 放松 potato:土豆如果你們把頭稍微向左偏,兩眼放輕松,它樣子就像是一個顆老馬鈴薯.Ross: Then don39。/Chandler: I dunno, but.. I think it39。t that amazing?很神奇吧?Joey: What are we supposed to be seeing here? be suppose to: 應該(據(jù)說,被期望,獲準)我們該看到什么?Chandler: I dunno, but... I think it39。t think I can be involved in this particular family thing right now.involve in: 卷入,加入 particular: 獨特知道嗎? 我不加入,我認為此時自己無法淌人這渾水. (He turns to go, but the sound of the sonogram catches he’s ear. He returns and stares at it.)turn to go: 轉身要走 sound: 聲音 sonogram: 超聲波 return: 返回 Ross: Oh my God.我的天呀.Susan: Look at that.看啊.Carol: I know.我知道. [Scene: Monica and Rachel39。m gonna go. I don39。m not, I can39。s gonna say all those names, so they39。m... suggesting GellerWillickBunch.當然沒有,我想用GellerWillickBunch.Susan: Oh, no, nonononono, you see what he39。所以在這段劇情里,這三個人就是在爭執(zhí)小孩應該那些人的姓。但在歐美,可以隨父母間的協(xié)議,把父母的姓用連字符連接起來,成為小孩的姓。而對話中看到的WillickBunch或WillickBunchGeller,都稱“帶有連字符的姓”hyphenated last name。m in there too.credit: 歸功于,贊頌,信任不,功勞全讓她搶了,我也在場.Carol: Ross. You39。s my baby too.因為她也是我的寶寶Ross: Oh, really? Um, I don39。s not Geller.不,我是說她不姓Geller (Ross的姓)Ross: What, it39。t think so.Helen Geller?不行.Carol: Hello? It39。re still arguing about what to name the baby]argue: 爭論,辯論 name: 起名字 Susan: Oh, please! What39。m happy. Spit.你說得沒錯, 我以為我們會過得很快樂, 我們不快樂, 但是和Mindy在一起,現(xiàn)在我很快樂. 吐掉.Rachel: What?什么?Robbie: Me. (Spits.)是和我說.Rachel: Anyway, um, (Gets the ring out of her purse.) I guess this belongs to you. Or maybe some day Mindy,purse: 錢包 belong to: 屬于總之,這東西屬于你的,或許以后是Mindy的.Barry: like she’s settle for that.好像她已經(jīng)開始為這個做準備了.Rachel: Yeah, that’s true, but I think it’s nice ring. And thank you for giving it to me.是的,看來是真的,.Barry: Well, thank you for giving it back.謝謝你送還給我. (Barry and Rachel look at each other.) Robbie: Hello?!你好! [Scene: Carol39。m an orthodontist.orthodontist: 牙齒矯正醫(yī)師一個月前我想傷害你,我從未如此激動過,我是個整牙醫(yī)師.Rachel: Wow.噢.Barry: You know, you were right? I mean, I thought we were happy. We weren39。ve got lenses! But you hate sticking your finger in your eye!lenses: (凹或凸)透鏡;鏡片 hate: 討厭 stick: 插入,刺入 finger: 手指你何時配隱形眼鏡的? 你不是討厭將手指放進眼睛嗎?Barry: Not for her. Listen, I really wanted to thank you.還不是為了她,我真的得感謝你.Rachel: Okay.好.Barry: See, about a month ago, I wanted to hurt you. More than I39。ve got plugs!grab: 抓取,搶去 forehand: 額頭 get plug: 植發(fā) plug: 連接,接通你去做植發(fā)了?Barry: Careful! They haven39。s great.太好了.Rachel: Why are why are you so tanned?tan: 曬黑你為何曬得這么黑?Barry: Oh, I, uh I went to Aruba. Aruba: 阿魯巴島我去阿魯巴了.Rachel: Oh no. You went on our honeymoon alone?honeymoon: 蜜月你自己一個去渡蜜月.Barry: No. I went with, uh.. Now, this may hurt.hurt: 傷害,(使)疼痛不是,我和…你也許會很不好受.Robbie: Me?!我嗎?Barry: No! (To Rachel) I went with Mindy.我和Mindy去了.Rachel: Mindy?! My maid of honour, Mindy?!maid of honour: 伴娘 maid: 女仆,侍女 honour: 光榮我的伴娘Mindy?Barry: Yeah, well, uh, we39。s office, Rachel is doing her makeup in the mirror on Barry39。d spend the rest of our lives together. Things change, roll with the punches. I believe Julia39。s a boy, Minnie if it39。t know, okay, okay, how about with the, uh, with the baby39。for instance39。s this all gonna work?我們該如何處理此事?Susan: The baby grows in a special place inside themommy.嬰兒在母親身體中一個特殊的部位生長Ross: Thank you, I mean, how39。re talking about how this is going to work.] Ross: So, um so how39。s gagging.inter: 對講機 gagging: 哽喉Dr. Farber, Jason Greenstein快沒氣了.Barry: (answering the inter) Be right there. (To Robbie and Rachel) Be back in a second.馬上到,我馬上回來. (As Barry exits Robbie stares at Rachel.)stare: 盯著看 Rachel: I dumped him.我甩了他.Robbie: Okay.哦. [Scene: Carol39。m uh I39。s fine. Robbie39。s office, Barry is working on patient, Robbie, as Rachel enters.]patient: 病人,患者 Rachel: Barry?Barry?Barry: Come on in.進來吧.Rachel: (hesitates) Are you sure?hesitate: 猶豫你確定嗎?Barry: Yeah! It39。s great. (Susan gives her drink to Carol.) No, I39。re just waiting for...?Susan,你好,她的手好有力,那么我們在等…Carol: Dr. Oberman.Oberman 醫(yī)生.Ross: Dr. Oberman. Okay. And is he.Dr. Oberman 醫(yī)生他.Susan: She.她.Ross: she, of course, she uh familiar with our... special situation?familiar with: 熟悉special situation: 特殊情況她了解我們的特殊狀況?Carol: Yes, and she39??梢韵胍奟oss當時的神態(tài)了吧,真有種欲殺Susan而后快的感覺。s OB/GYN, Carol is waiting.] Ross: (entering) Sorry I39。d be here. (She leans back onto his hand.)lean back: 向后傾斜沒想到自己會淪落到這個地步Ross: Me either. (He pulls up a stool so that he doesn39。t you think you were just gonna meet someone, fall in love and that39。ll give Barry back his ring,我知道這一點很難做到,這樣吧,我拿戒指還Barryand you can go with Carol and Susan to the OB/GYN...你陪Carol及Susan去做檢查.Rachel: Oh, you39。ll be hard. Or, you know, uh, hey, I39。s gonna be this, this broken shell of a man,chance: 機會,可能性 broken shell of a man: 一個痛不欲生的人 shell: 貝殼現(xiàn)在他可能痛不欲生.you know, so you should try not to look too terrific,terrific: 極好的,非常的【terrific口語中多半用來表示贊賞,雖然它的本意是令人恐慌的,糟糕的。dumped39。m just cleaning up.我剛剛打掃.Ross: Oh, you need any help?需要幫忙嗎?Rachel: Uh.. okay, sure! Thanks! (She hands him the broom and sits down.)broom: 掃帚好呀,謝了.Ross: Anyway.. um.. (Starts to sweep.) So, you uh you nervous about Barry tomorrow?sweep: 掃除 nervous: 緊張總之,明天要見Barry,緊張嗎?Rachel: Oh... a little.有一點.Ross: Mmhmm...嗯.Rachel: A lot.很緊張.Ross: Mm.嗯.Rachel: So, got any advice? You know, as someone who39。re an only child, right? You don39。s like this highpowered, driven career type.highpowered: 高級的,強大功率的 driven: 追求 career: 事業(yè) type: 類型對,我們不往來,她是一心追求事業(yè)的人,她從事什么工作?Chandler: What does she do?她從事什么工作?Phoebe: She39。re twins?你是雙胞胎?Phoebe: Yeah. We don39。s even worse when you39。t change yo