freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

六級漢譯英試題訓(xùn)練(參考版)

2025-03-27 07:54本頁面
  

【正文】 1911年辛亥革命后,中國采用公歷紀年,農(nóng)歷新年便改稱“春節(jié)”。從此,人們就把這一天當作歲首,算是正月初一。據(jù)記載,中國人民過春節(jié)已有4000多年的歷史,它是由虞舜興起的?!  痉g詞匯】  從某種意義上說 in a sense  漢字 Chinese character  演化 evolve  書寫形式 form  篆書 Seal  隸書 Clerical  楷書 Regular  行書 Running  書法家 calligrapher  致使 render  取得 yield  旅游勝地 tourist resort  石刻碑文 stone inion  適時 in due time  欣賞 appreciate  【精彩譯文】  In a sense, Chinese is a very old language, and its earliest characters date back nearly four thousand years ago. During their long history of development, Chinese characters have evolved into many different forms, such as the Seal , Clerical , Regular and Running . Chinese calligraphers usually render their Chinese characters in ways that exaggerate the form to yield artistic beauty, such as those in stone inions seen in tourist resorts. Chinese calligraphy is a subject of artistic study. As your interest in Chinese character system increases in the days to e, we will introduce in due time the different schools of Chinese calligraphy, and how to appreciate the artistic beauty of Chinese calligraphy. 春節(jié)是中國人一年中的第一個傳統(tǒng)佳節(jié)。中國書法家往往使?jié)h字的字形夸張以取得藝術(shù)效果,例如旅游勝地的一些石刻碑文?!哪撤N意義上說,漢語是一種很古老的語言,其最早的漢字已有近四千年的歷史了?! ?理解為“逐漸地”,可用gradually來表達?! ?可譯為be famous home and abroad。  參考譯文:  In the Tang Dynasty, people started to build kilns to make bluish white porcelain in Changnan. The bluish white porcelain was glittering and had the reputation of artificial jade, so it became famous home and abroad and was exported to Europe in large amount. At that time, Europeans were not able to make porcelain,so porcelain from China,especially from Changnan,was warmly weled. In Europe,porcelain from Changnan was luxurious article cherished by everyone, and obtaining even one piece of it would make people feel very proud. In this way,Europeans used Changnan as the code name for china (porcelain) and the place of its production,China. Gradually, Europeans forgot the original meaning of Changnan,only remembering it is “china”,namely“China”.  詞句點撥  :可譯為make bluish white porcelain, 燒制可譯為 make,“青白色的”可譯為bluish white。因此,歐洲人就以“昌南”作為瓷器和生產(chǎn)瓷器的“中國”的代稱。當時,歐洲人還不會制造瓷器,因此中國特別是昌南鎮(zhèn)的瓷器很受歡迎。  【翻譯詞匯】  大規(guī)模消費時代 an era of mass consumption  追求物質(zhì)生活 pursue material life  購買力 purchasing power  因此 therefore  奢侈品 luxury  占 account for  市場份額 market share  從…來講 in regard to  炫耀性消費 conspicuous consumption  炫耀 show off  與…相關(guān) be associated with  社會關(guān)系 social tie  參考譯文:  As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of “conspicuous consumption”, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties. 唐朝時期,人們就在昌南建造窯坊(kiln),燒制出一種青白瓷(bluish white porcelain)。然而,從消費觀念方面來講,很多中國的消費者還處在“炫耀性消費”的階段,這是一種不健康的狀態(tài)。因此,那些追求物質(zhì)生活的人們只要有購買力,就不可避免地會購買奢侈品。在我看來,方言作為傳統(tǒng)文化不可缺少的一部分和一種交流工具,可以讓學(xué)生自愿學(xué)習和使用,而不是強制完成。另一方面,反對此種做法的人爭論說,當?shù)貙W(xué)生與外地學(xué)生相比有很多絕對優(yōu)勢,因
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1