【正文】
did not ,不久人們就意識到,有些事情他能比別人做得更好,而且,假如他集中精力生產(chǎn)那些他擅長生產(chǎn)的商品,而讓其他人去生產(chǎn)那些需要別的技能(而這些技能他是不具備的)才能生產(chǎn)出來的商品,那么他就有利可圖了。第三篇:商務(wù)英語翻譯、重點市場、重點地區(qū)大案要案的清查。(省譯重復(fù)詞語)Do a good check of major cases in key modities, key markets and key ,也是好的。(省譯表范疇的詞語)The implementation of the import plan in the first half of this year is 。(增補動詞)Typewriter ,不怕沒柴燒。(增補連詞)Where there is life, there is 。(增補作主語的代詞)Hard sowing, full harvest! was and still is the problem for that country.(省譯介詞)通貨膨脹仍然是該國的首要問題。 purpose of engineering is to create useful goods, to make thembetter, cheaper and more abundant.(省譯物主代詞)工程的目的是創(chuàng)造有用的商品,使其更好,更便宜且更豐富。 expect that the delivery will be effected at your earliest convenience.(省譯并列連詞)我們預(yù)計將在您方便時盡早交貨。 expedite the L/C so that we may execute the order smoothly.(在英語名詞前后增譯漢語動詞)為使我方能順利執(zhí)行貴方訂單,請盡快開以信用證。 outstanding people is an acquired skill.(增譯語氣連貫詞)招募優(yōu)秀人才是一種必備的能力。第四篇:商務(wù)英語翻譯ChineseEnglish translation,雙方的合作一定會進一步深化。As long as we keep to the principle of equality and mutual benefit, trade between our two parties is sure to develop ,另一方有權(quán)撤銷該合同。In case one party fails to carry out the contract, the other party is entitled to cancel the ,我方將與廠商聯(lián)系,要求他們對此加以重視。As to packing, we will contact our manufacturers and call their attention to the 、開裂。Solid packing and overall stuffing can prevent the cases from vibration and ,這是我們的低價。如果你覺得價格不可行,我們只好取消這筆交易。I39。m awfully is our floor you find it unworkable, we may as well call the deal ,謝謝。I shall be glad if you will send me your catalogue together with ,以滿足世界市場的要求。We are always improving our design and patterns to conform to the world 。The terms of payment we usually adopt are confirmed and irrevocable letter of ,請即開信用證,我方一收到信用證,立即裝船。As the goods ordered are ready for shipment, please expedite your L/C, we will effect shipment as soon as it reaches 。We have covered the above shipment with PICC Holding Company against All Risks for $4,,包括倉對倉條款,有效期為15天。We cover only WPA including warehouse to warehouse clause valid for 15 ,保險公司就應(yīng)賠償。The insurance pany is responsible for the claim, as far as it is within the scope of ,我們得多付運費。In case of transshipment, we have to pay extra transportation ,目前無法訂到足夠的艙位,望貴方同意分批裝運。As your order is a large one, we are not in a position to book enough shipping space, so we hope you will agree to partial 。Please fill out the Import Cargo Shipping Instructions and the Import Cargo Packing Declaration ,我方將向你方提出由此而遭受的全部損失的索賠。We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in ,貨物受損是由于包裝不當而造成的。因此,我方不得不將此事提交你處解決。Our investigation shows that improper packing caused we have to refer this matter to ,我們準備接受35噸短裝的索賠。In view of our friendly business relations, we are prepared to meet your claim for the 35 tons shortage in ,證據(jù)絕對可靠。Here’s a survey report by a wellknown lab in Hong Kong, whose testimony is absolutely ,貨物破損的原因是包裝太差。According to our survey report, the damage was caused by poor packing.第五篇:商務(wù)英語翻譯,意大利運動跑車制造商,在世界上最被人認可的三大品牌之一。在沒有幫助下,公司在世界企業(yè)巨頭中獲得了很高的名氣,對于它大部分的存在,只是一個廣告部門。,而不只是他們需要的產(chǎn)品上。因此,所有的公司必須生產(chǎn)高質(zhì)量的產(chǎn)品。首先,我安排了一個與財務(wù)部門的會議來討論這個項目。我們準備了一個包括不同費用細節(jié)在內(nèi)的預(yù)算。,在過去旅游業(yè)有很多的問題,導(dǎo)致了短期的規(guī)劃。然而酒店則是長期性的投資,通常有超過15年時間的回報。,許多公司已經(jīng)在全球擴張。它們通過兼并,與外國企業(yè)合資,以及與外國企業(yè)合作來完成。由于這種全球化的趨勢,更多的員工工作在國外,在一個管理職位上或者作為混合團隊的一部分。,他們可能會發(fā)現(xiàn)很難理解他們員工的行為。而且他們還會發(fā)現(xiàn)他們在本國工作的技巧在他們新的工作的地方并不有效。,談判是直接的。德國的經(jīng)理會直接說出他們的心聲。他們把重點放在貨物的詳細的細節(jié)上,而且會很快的說道重點。,當談判的雙方見面的時候,重點是放在閑聊和微笑上。有一個比在英國更直接的自由使用幽默。,但是受到由歐盟,意大利政府,當?shù)氐慕M織以及Pistorio 先生的個人承諾的激勵,幫助Catania 發(fā)展成為一個高技術(shù)的中心。,Pistorio 先生很快的發(fā)現(xiàn)在西西里,腦力成本明顯的比歐洲其他的地方低。結(jié)果超出了所有人的預(yù)期。獼猴桃市場協(xié)會已經(jīng)保留了所有的市場和銷售權(quán)利對于歐盟和海外的各種商標。這將會保護稅收當各種金果在全世界范圍內(nèi)種植的時候。,種植已經(jīng)開始了。種植的范圍區(qū)域預(yù)計會穩(wěn)定的增長,最終會生產(chǎn)百萬箱獼猴桃。