【正文】
cal instruments,Chinese and English ,have taken on behalf of the body is example: (6) 潯陽(yáng)地僻無(wú)音樂(lè),終歲不聞絲竹聲。(白居易《琵琶行》) (7) The sun blared like a brass? (G Burr) Chinese musical instruments are a silk string,made of bamboo and wood,which means string and wind musicas a general term for Western musical instruments are made of copper。of course,refer to with the brass this point a plete alienation or naturalization is difficult to satisfactorily plete the translation tasks. Institutional Culture Institutional culture refers to any written or unwritten social conventions or customs which has a strong cultural characteristic。therefore,part of the rhetoric involved in the system of institutional culture is often difficult to be English have a similes proverb,as drunk as a the early days of England39。s parish festivals,or fairs or onboard,people always use wine on behalf of the reward money to appreciate the violinist for their playing,therefore violinists are often drunk,eve including the dog that he called this as drunk as a fiddler39。s English also has a puzzling simile idioms as phony as a three dollar bill,meaning poor counterfeit goods because of history,then we would have never did issue a triple the system of this kind in Chinese culture simile idioms such as if it plies with Festival,where Fu39。s Daymeans the ancient Chinese imperial court order to convey their plans certificate,use bamboo,wood, made,both sides armed with half of the all of the tested in telling the truth,is an analogy between the two fit together well. Psychological culture Psychological culture exists in people39。s is most deepseated culture.Every nation has its own unique national psychological characteristics。these characteristics are formed in a particular cultural environment.出處 ! It affects all the behavior of people,including the rhetorical example,semantic parallellism used to indicate emphasis seems to be a rhetorical means that is widely used in all according to Nida39。s survey,it is unpopular in some cultures and is considered as a kind of insult to the intelligence of an question,in many cultures is also the there is a question,there should be an ,it seems to belittle the audience or expose the speaker39。s example,exaggeration is also a very mon rhetorical means,and it exists in almost all involved in quantity,the socalled exaggeration in quantity,it will show psychological characteristics of different exaggeration often is by means of the threeandninewhich are full is the ancient Han peopleSansei all thingsin philosophy is closely related with the distinctive characteristics of Chinese investigation found that many Western scholar of classical Chinese poetry in translation when they deliberately avoided a few of these example:(8)故國(guó)三千里,深宮二十年 A lady of palace these twenty years,/She has lived here a thousand miles from her home. This different digital culture reflects very different EastWest cultural the language interconversion process,translator are incline to mit some mistakes. translation methods of rhetoric靠左對(duì)齊! Metaphor and its translation Simile and its translation Simile is the parison between two different things on their using concrete,plain and familiar things to illustrate or depict abstract,esoteric,and strange things,translators finally obtain a vivid image,vivid inability to express rhetorical are monly used metaphor as,like,seem,as if,as though,such as and so format is A thing like a B thing. English simile polymorphic variety of structural forms,the main types are as follows: Preposition type (1) like Higher still and higher From the earth thou springest Like a cloud of fire? 你從大地一躍而起, 往上飛翔又飛翔, 猶如一團(tuán)火云?? ( 2) As Beauty is as summer fruits,which are easy to corrupt and cannot last. 美猶如夏日蔬果,易腐難存。 (3) with With the quickness of a cat,he climbed up the 敏捷地爬上了樹(shù)。 ( 4) of+? A doctor must have the heart of a lion and the hands of a lady. 當(dāng)一個(gè)醫(yī)生,必須有獅子般的膽量和女士般的巧手。 Conjunction Type (1) as? ,so? As in water face answer to face,so the heart of a man to 中照臉,彼此相符;人與人,也心心相印。 (2)as? as? I think,rades,that selfcriticism is as necessary to us as air or ,我想,我們需要自我批評(píng),如同 需要空氣或水一樣。 (3)no more? than? A fool can no more see his own folly than he can see his ears.愚人之不知其愚,猶如其不能自視其耳。 (4)A and B Love and cough cannot be hid.(and 相當(dāng)于 like)愛(ài)情像咳嗽一樣難以隱藏。 (5)as if (as though) He was a beautiful horse that looked as though he had e out of a painting by ,看起來(lái)仿佛是從一幅委拉斯奎茨的油畫(huà)里跑出來(lái)的一樣。 Verb (phrase)type (1) seem So as she shows she seems the budding rose,yet sweeter far than is earthy ,卻遠(yuǎn)比真實(shí)的花兒更芬芳。 (2) Surpass In clearness does surpass The crystal and the silver pure, Or clearest polished glass. 純凈, 勝似水晶與純銀, 勝似擦亮的玻璃般晶瑩。 (3) Pass Thus fair Samela Passeth fair Venus in her bravest hue? 因而美麗的莎米娜 勝過(guò)衣著最華麗的維納斯?? (4) may (might) as well? as? You might as well throw your money into the ditch as give it to ,就想把錢(qián)扔進(jìn)溝里一樣。 (5) liken? to? Doctors usually liken the heart to a 水泵。 (6) pare? to? Shakespeare pared the world to a 作舞臺(tái)。 (7) treat? as? He treats his daughter as the apple in the 上明珠。 (8) regard? as? Samuel Johnson regarded a dictionary as a 約翰遜 把詞典看作鐘表。 (9) consider? as? She is considered as a white 花。 (10) serve? as? Metaphor and its Translation Metaphor is a figurative phenomenon,an important tool in language munication。what39。s more,it has a closed relationship with many subjects,such as Literature,Aesthetics,Sociology, Philosophy,Logic and so on,for metaphor can permeate into one39。s subjective thinking and concept of 39。s personality,including philosophy,culture,standard of aesthetics and so on,will be reflecte